வலைப்பதிவுக்குத் திரும்பு

OBS இல் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட தலைப்புகளைச் சேர்ப்பது எப்படி (மேலும் குரல் டப்பிங் ஏன் இன்னும் சிறந்தது)

Matt McElligott

Matt McElligott

27 பிப்ரவரி, 20264 நிமிடம் வாசிக்கவும்0 பார்வைகள்

OBS-இல் நேரடி மொழிபெயர்ப்பு வசனங்களைச் சேர்ப்பது எப்படி (மற்றும் குரல் டப்பிங் ஏன் மேலும் செல்கிறது)

நீங்கள் வசனங்களை அமைத்தீர்கள். ஒரு மணி நேரம் சொருகி (plugin) அமைப்பில் செலவிட்டீர்கள். நேரலையில் சென்றீர்கள்.

பிறகு உங்கள் சர்வதேச பார்வையாளர்கள் இரண்டு நிமிடங்கள் அரட்டையில் அமர்ந்துவிட்டு வெளியேறுவதைப் பார்த்தீர்கள்.

வசனங்கள் மட்டும் மொழிபெயர்ப்பில் ஒரு உண்மையான சிக்கல் உள்ளது. பார்வையாளர்கள் உங்கள் வார்த்தைகளைப் படிக்க முடியும். ஆனால் விளையாட்டைப் பார்த்துக்கொண்டே வேகமாக நகரும் ஸ்ட்ரீமைப் படிப்பது சோர்வளிக்கிறது. பெரும்பாலான மக்கள் கவலைப்படுவதில்லை. அவர்கள் சேனலை மாற்றுகிறார்கள்.

இந்த வழிகாட்டி OBS மொழிபெயர்ப்புக்கான உங்கள் உண்மையான விருப்பங்களை உள்ளடக்கியது: ஒவ்வொன்றும் உண்மையில் என்ன செய்கிறது, அவற்றை எவ்வாறு அமைப்பது, மற்றும் உங்கள் இலக்குகளுக்கு எது பொருந்தும் என்பதை எவ்வாறு தீர்மானிப்பது.

OBS மொழிபெயர்ப்புக்கு உங்களிடம் என்ன விருப்பங்கள் உள்ளன

OBS மொழிபெயர்ப்பில் நீங்கள் செய்யக்கூடிய இரண்டு அடிப்படையான விஷயங்கள் உள்ளன.

விருப்பம் 1: வசனங்கள். நீங்கள் சொன்னதின் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பதிப்பைக் காட்டும் ஒரு உரை மேலடுக்கு திரையில் தோன்றும். பார்வையாளர்கள் அதைப் படிக்கிறார்கள். கருவிகள்: LocalVocal, Polyglot OBS.

விருப்பம் 2: குரல் டப்பிங். மற்றொரு மொழியில் இரண்டாவது ஆடியோ ட்ராக் நிகழ்நேரத்தில் உருவாக்கப்படுகிறது. அந்த ஆடியோவை ஒரு தனி ஸ்ட்ரீம் இலக்குக்கு அனுப்புகிறீர்கள். அந்த சேனலில் உள்ள பார்வையாளர்கள் நீங்கள் அவர்களின் மொழியில் பேசுவதைக் கேட்கிறார்கள். கருவிகள்: StreamFluent.

இவை இரண்டும் ஒன்றல்ல. ஒன்று உங்கள் பார்வையாளர்களுக்கு உரையை வழங்குகிறது. மற்றொன்று அவர்கள் உண்மையில் பார்க்கக்கூடிய ஒரு ஸ்ட்ரீமை வழங்குகிறது.

OBS-இல் நிகழ்நேர வசனங்களை எவ்வாறு அமைப்பது

வசனங்கள் தான் உங்களுக்குத் தேவை என்றால், இரண்டு இலவச சொருகிகள் (plugins) நன்றாக வேலை செய்கின்றன.

LocalVocal மிகவும் பிரபலமானது. இது உங்கள் கணினியில் OpenAI Whisper-ஐ உள்நாட்டில் இயக்குகிறது, நிகழ்நேரத்தில் உங்கள் குரலை டிரான்ஸ்கிரைப் செய்கிறது, மேலும் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட வசனங்களை OBS-இல் ஒரு உரை மூலமாக காட்டுகிறது. சந்தா தேவையில்லை. கிளவுட் தேவையில்லை. இது எல்லாவற்றையும் உங்கள் CPU-வில் செயலாக்குகிறது.

அதை எப்படி அமைப்பது:

  1. OBS சொருகி (plugin) களஞ்சியத்திலிருந்து LocalVocal-ஐப் பதிவிறக்கவும்.
  2. சொருகி (plugin) கோப்புகளை உங்கள் OBS சொருகி (plugins) கோப்புறையில் இழுத்து விடுங்கள்.
  3. OBS-ஐ மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்.
  4. ஒரு புதிய மூலத்தைச் சேர்க்கவும்: LocalVocal Caption Source.
  5. உங்கள் மைக்ரோஃபோன் உள்ளீடு மற்றும் இலக்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.
  6. உங்கள் காட்சியில் வசன உரை மூலத்தை வைக்கவும்.

இது வேலை செய்கிறது. உங்கள் கணினியில் திறமையான GPU இருந்தால், டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன் வேகமாகவும் நியாயமான துல்லியமாகவும் இருக்கும்.

Polyglot OBS இதேபோல் வேலை செய்கிறது. இது உள்ளூர் பேச்சு அங்கீகாரத்தையும் இயக்குகிறது மற்றும் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட வசனங்களை வெளியிடுகிறது. இலவசம், திறந்த மூலம், நல்ல சமூக ஆதரவு.

இரண்டு கருவிகளும் சரியானவை. உங்களுக்கு வசனங்கள் மட்டும் தான் தேவை என்றால், இரண்டில் ஒன்று வேலையைச் செய்கிறது.

குரல் டப்பிங் ஏன் வேறுபட்டது

இங்கே யாரும் நேர்மையாகப் பேசாத விஷயம் உள்ளது.

ஆங்கிலம் பேசும் சொந்தக்காரர்கள் வசனங்களைப் படித்து Twitch ஸ்ட்ரீம்களைப் பின்பற்றுவதில்லை. ஸ்பானிஷ், பிரஞ்சு அல்லது கொரிய மொழி பேசுபவர்களும் அவ்வாறு செய்வதில்லை. நேரடி உள்ளடக்கத்தை மக்கள் பார்ப்பது அப்படியல்ல.

உங்கள் சொந்த மொழியில் ஸ்ட்ரீம்களை எப்படிப் பார்க்கிறீர்கள் என்று யோசித்துப் பாருங்கள். நீங்கள் ஒரு விளையாட்டை விளையாடுகிறீர்கள், பாதி பார்த்துக் கொண்டும், கேட்டுக் கொண்டும் இருக்கிறீர்கள். திரையின் அடிப்பகுதியில் தோன்றும் ஒவ்வொரு வாக்கியத்தையும் நீங்கள் படிப்பதில்லை.

இப்போது நீங்கள் வசனங்களுடன் ஒரு பிரெஞ்சு ஸ்ட்ரீமரை கண்டுபிடித்த ஒரு ஸ்பானிஷ் மொழி பேசுபவர் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள். நீங்கள் முதல் சில வரிகளைப் படிக்கிறீர்கள். விளையாட்டு வேகமாக உள்ளது. ஸ்ட்ரீமர் வேகமாகப் பேசுகிறார். வசனங்கள் கொஞ்சம் பின்தங்குகின்றன. நீங்கள் படிப்பதை நிறுத்துகிறீர்கள். நீங்கள் வேறு தாவலைத் திறக்கிறீர்கள்.

பெரும்பாலான பார்வையாளர்களுக்கு அதுதான் நடக்கிறது. மொழிபெயர்ப்பு உள்ளது என்று வசனங்கள் அவர்களுக்குச் சொல்கின்றன. அவை அவர்களைத் தங்க வைப்பதில்லை.

ஆடியோ வேறுபட்டது. ஸ்ட்ரீமர் உங்கள் மொழியில் பேசுவது போல் இருந்தால், நீங்கள் தங்குவீர்கள். உள்ளடக்கத்தைப் பின்பற்ற நீங்கள் வேலை செய்ய வேண்டியதில்லை. இது ஒரு சாதாரண ஸ்ட்ரீம் போல் ஒலிக்கிறது.

குரல் டப்பிங் அதைத்தான் செய்கிறது.

OBS-இல் StreamFluent எவ்வாறு வேலை செய்கிறது

StreamFluent என்பது நேரடி குரல் டப்பிங்கிற்கான ஒரு OBS சொருகி (plugin) ஆகும். இது மற்ற OBS சொருகி (plugins) போலவே நிறுவப்படுகிறது.

நிறுவப்பட்டு கட்டமைக்கப்பட்டதும், புதிய ஆடியோ மூலங்கள் உங்கள் OBS மிக்சரில் தானாகவே தோன்றும். அவை "SF Dub. English" அல்லது "SF Dub. Spanish" போன்ற பெயரிடப்பட்டுள்ளன. ஒவ்வொன்றும் அந்த மொழியில் உங்கள் குரலின் நிகழ்நேர டப்பிங் செய்யப்பட்ட பதிப்பாகும்.

அந்த ஆடியோ மூலத்தை எடுத்து ஒரு தனி ஸ்ட்ரீம் வெளியீட்டிற்கு அனுப்புகிறீர்கள். அந்த வெளியீடு இரண்டாவது Twitch சேனல், YouTube சேனல் அல்லது RTMP ஸ்ட்ரீமை ஏற்கும் வேறு எங்கும் செல்கிறது.

உங்கள் முக்கிய ஸ்ட்ரீம் எப்போதும் போல் இயங்குகிறது. உங்கள் சர்வதேச சேனல் நேரடி டப்பிங் செய்யப்பட்ட ஆடியோவைப் பெறுகிறது. அதே ஸ்ட்ரீம். இரண்டு வெளியீடுகள். இரண்டு பார்வையாளர்கள்.

குறிப்பிட்ட விவரங்கள்:

  • அமைப்பு நேரம்: சுமார் 10 நிமிடங்கள்.
  • தாமதம்: 1 வினாடிக்குக் குறைவான முடிவு-க்கு-முடிவு.
  • CPU சுமை: 2% க்கும் குறைவு. செயலாக்கம் கிளவுட்டில் நடக்கிறது.
  • ஆதரிக்கப்படும் மொழிகள்: 32.
  • இலவச அடுக்கு: 3 மணி நேரம் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது, கிரெடிட் கார்டு தேவையில்லை.

உங்கள் முக்கிய பார்வையாளர்கள் உங்கள் மொழியில் உங்களைக் கேட்கிறார்கள். உங்கள் ஆங்கிலம், ஸ்பானிஷ், பிரஞ்சு அல்லது போர்த்துகீசிய பார்வையாளர்கள் அவர்களின் மொழியில் உங்களைக் கேட்கிறார்கள்.

உங்களுக்கு எந்த விருப்பம் சரியானது

இது நீங்கள் உண்மையில் என்ன செய்ய முயற்சிக்கிறீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது.

LocalVocal-ஐப் பயன்படுத்தவும்:

  • உங்கள் முக்கிய ஸ்ட்ரீமில் வசனங்களை நீங்கள் விரும்பினால்.
  • நீங்கள் இரண்டாவது மொழி பார்வையாளர்களை உருவாக்க முயற்சிக்கவில்லை என்றால்.
  • Whisper-ஐ உள்நாட்டில் இயக்க போதுமான சக்திவாய்ந்த இயந்திரம் உங்களிடம் இருந்தால்.
  • பட்ஜெட் முக்கிய கட்டுப்பாடு என்றால்.

LocalVocal இலவசம், இது நன்றாக வேலை செய்கிறது, மேலும் அது சொல்வதை சரியாகச் செய்கிறது. வசனங்கள் தான் இலக்கு என்றால், இது ஒரு சிறந்த தேர்வு.

StreamFluent-ஐப் பயன்படுத்தவும்:

  • சர்வதேச பார்வையாளர்கள் உங்கள் ஸ்ட்ரீமைப் படிக்காமல் உண்மையில் பார்க்க வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினால்.
  • நீங்கள் இரண்டாவது மொழியில் பார்வையாளர்களை வளர்க்க விரும்பினால்.
  • உங்கள் முக்கிய ஸ்ட்ரீமுடன் இயங்கும் ஒரு தனி ஆங்கிலம், ஸ்பானிஷ் அல்லது பிற மொழி சேனலை நீங்கள் விரும்பினால்.
  • கனமான வேலை கிளவுட்டில் நடப்பதால், குறைந்த CPU சுமையை நீங்கள் விரும்பினால்.

முக்கிய வேறுபாடு: LocalVocal உங்கள் பார்வையாளர்களுக்கு உரையை வழங்குகிறது. StreamFluent அவர்களுக்கு ஒரு ஸ்ட்ரீமை வழங்குகிறது.

நீங்கள் அதைச் சோதிக்க விரும்பினால், தொடங்க 3 இலவச மணிநேரங்கள் உள்ளன. கிரெடிட் கார்டு தேவையில்லை. அமைப்பு சுமார் 10 நிமிடங்கள் ஆகும்.

இலவசமாகத் தொடங்கவும்

குறிச்சொற்கள்:obsobs-captionsobs-translationlive-streamingtwitch

Comments

Not displayed publicly