Isinasalin at binibigyang-boses muli ng StreamFluent ang iyong stream habang ikaw ay nagbo-broadcast. Isang OBS session — 32 wika para sa iyong audience, live.
Simulan nang Libre — Kasama ang 3 OrasNag-stream ka sa French. Nandiyan ang iyong komunidad. Ngunit ang mga manonood na nagsasalita ng Ingles at Espanyol ay nakita ang iyong channel at umaalis — hindi nila masundan, at hindi sila magbabasa ng mga subtitle.
Ang pagbuo ng isang parallel na English channel ay nangangahulugan ng dalawang iskedyul ng streaming, dalawang pagsisikap sa pagbuo ng komunidad, isang boses na hindi ka komportable. Hindi iyon sustainable.
Nag-stream ka nang isang beses sa French. Dina-dub ng StreamFluent ang iyong boses sa Ingles, Espanyol, Aleman, Portuges, at 28 pang wika — live, wala pang 1 segundo. Ang bawat wika ay napupunta sa sarili nitong destination channel nang sabay-sabay. Panatilihin ng iyong French audience ang kanilang channel. Makakakuha ng sarili nilang channel ang mga manonood na Ingles. Isang beses mo lang sasabihin.
Maririnig ba ng aking English audience ang aking tunay na boses? Sa Pro+, oo — kino-clone ng StreamFluent ang iyong boses mula sa isang 30-segundong sample. Ang iyong French tone ay nadadala sa Ingles.
Kailangan ko bang patakbuhin ang OBS nang dalawang beses? Hindi. Isang OBS session, maraming stream outputs. Ang plugin ang bahala sa iba.
Ano ang CPU overhead? Wala pang 2%. Lahat ng translation processing ay tumatakbo sa cloud.