Πώς να Προσθέσετε Μεταφρασμένους Υπότιτλους στο OBS (Και Γιατί η Μεταγλώττιση Πηγαίνει Ένα Βήμα Παραπέρα)
Matt McElligott
Πώς να Προσθέσετε Ζωντανά Μεταφρασμένους Υπότιτλους στο OBS (Και Γιατί η Μεταγλώττιση Φωνής Πηγαίνει Παραπέρα)
Ρυθμίσατε τους υπότιτλους. Ξοδέψατε μια ώρα διαμορφώνοντας το plugin. Βγήκατε ζωντανά.
Μετά παρακολουθήσατε τους διεθνείς θεατές σας να κάθονται στο chat για δύο λεπτά και να φεύγουν.
Η μετάφραση μόνο με υπότιτλους έχει ένα πραγματικό πρόβλημα. Οι θεατές μπορούν να διαβάσουν τα λόγια σας. Αλλά το να διαβάζεις ένα stream που κινείται γρήγορα ενώ παρακολουθείς gameplay είναι εξαντλητικό. Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν μπαίνουν στον κόπο. Αλλάζουν κανάλι.
Αυτός ο οδηγός καλύπτει τις πραγματικές σας επιλογές για μετάφραση στο OBS: τι κάνει πραγματικά η καθεμία, πώς να τις ρυθμίσετε και πώς να αποφασίσετε ποια ταιριάζει στους στόχους σας.
Ποιες Είναι οι Επιλογές σας για Μετάφραση στο OBS
Υπάρχουν δύο θεμελιωδώς διαφορετικά πράγματα που μπορείτε να κάνετε με τη μετάφραση στο OBS.
Επιλογή 1: Υπότιτλοι. Μια επικάλυψη κειμένου εμφανίζεται στην οθόνη, δείχνοντας μια μεταφρασμένη έκδοση αυτού που είπατε. Οι θεατές το διαβάζουν. Εργαλεία: LocalVocal, Polyglot OBS.
Επιλογή 2: Μεταγλώττιση φωνής. Δημιουργείται ένα δεύτερο κομμάτι ήχου σε άλλη γλώσσα, σε πραγματικό χρόνο. Δρομολογείτε αυτόν τον ήχο σε έναν ξεχωριστό προορισμό ροής. Οι θεατές σε αυτό το κανάλι σας ακούν να μιλάτε τη γλώσσα τους. Εργαλεία: StreamFluent.
Αυτά δεν είναι το ίδιο πράγμα. Το ένα δίνει στους θεατές σας κείμενο. Το άλλο τους δίνει ένα stream που μπορούν πραγματικά να παρακολουθήσουν.
Πώς να Ρυθμίσετε Υπότιτλους σε Πραγματικό Χρόνο στο OBS
Εάν οι υπότιτλοι είναι αυτό που θέλετε, δύο δωρεάν plugins λειτουργούν καλά.
Το LocalVocal είναι το πιο δημοφιλές. Εκτελεί το OpenAI Whisper τοπικά στον υπολογιστή σας, μεταγράφει τη φωνή σας σε πραγματικό χρόνο και εμφανίζει μεταφρασμένους υπότιτλους ως πηγή κειμένου στο OBS. Χωρίς συνδρομή. Χωρίς cloud. Επεξεργάζεται τα πάντα στην CPU σας.
Πώς να το ρυθμίσετε:
- Κατεβάστε το LocalVocal από το αποθετήριο plugin του OBS.
- Σύρετε τα αρχεία plugin στον φάκελο plugins του OBS.
- Επανεκκινήστε το OBS.
- Προσθέστε μια νέα πηγή: LocalVocal Caption Source.
- Επιλέξτε την είσοδο μικροφώνου και τη γλώσσα προορισμού.
- Τοποθετήστε την πηγή κειμένου υπότιτλων στη σκηνή σας.
Λειτουργεί. Εάν ο υπολογιστής σας έχει μια ικανή GPU, η μεταγραφή είναι γρήγορη και αρκετά ακριβής.
Το Polyglot OBS λειτουργεί παρόμοια. Εκτελεί επίσης τοπική αναγνώριση ομιλίας και εξάγει μεταφρασμένους υπότιτλους. Δωρεάν, ανοιχτού κώδικα, καλή υποστήριξη κοινότητας.
Και τα δύο εργαλεία είναι νόμιμα. Εάν θέλετε υπότιτλους και τίποτα άλλο, οποιοδήποτε από τα δύο κάνει τη δουλειά.
Γιατί η Μεταγλώττιση Φωνής Είναι Διαφορετική
Εδώ είναι το πράγμα για το οποίο κανείς δεν μιλάει ειλικρινά.
Οι φυσικοί ομιλητές της αγγλικής γλώσσας δεν παρακολουθούν Twitch streams διαβάζοντας υπότιτλους. Ούτε οι φυσικοί ομιλητές της ισπανικής, της γαλλικής ή της κορεατικής γλώσσας. Δεν είναι έτσι που οι άνθρωποι παρακολουθούν ζωντανό περιεχόμενο.
Σκεφτείτε πώς παρακολουθείτε streams στη δική σας γλώσσα. Παίζετε ένα παιχνίδι, παρακολουθείτε μισά-μισά, ακούτε. Δεν διαβάζετε κάθε πρόταση κειμένου που αναβοσβήνει στο κάτω μέρος της οθόνης.
Τώρα φανταστείτε ότι είστε ένας ισπανόφωνος που βρήκε έναν γαλλόφωνο streamer με υπότιτλους. Διαβάζετε τις πρώτες γραμμές. Το παιχνίδι είναι γρήγορο. Ο streamer μιλάει γρήγορα. Οι υπότιτλοι υστερούν λίγο. Σταματάτε να διαβάζετε. Ανοίγετε μια διαφορετική καρτέλα.
Αυτό συμβαίνει στους περισσότερους θεατές. Οι υπότιτλοι τους λένε ότι υπάρχει μετάφραση. Δεν τους κάνουν να μείνουν.
Ο ήχος είναι διαφορετικός. Εάν ο streamer ακούγεται σαν να μιλάει τη γλώσσα σας, μένετε. Δεν χρειάζεται να προσπαθήσετε για να παρακολουθήσετε το περιεχόμενο. Ακούγεται σαν ένα κανονικό stream.
Αυτό κάνει η μεταγλώττιση φωνής.
Πώς Λειτουργεί το StreamFluent στο OBS
Το StreamFluent είναι ένα plugin OBS για ζωντανή μεταγλώττιση φωνής. Εγκαθίσταται με τον ίδιο τρόπο όπως οποιοδήποτε άλλο plugin OBS.
Μόλις εγκατασταθεί και διαμορφωθεί, νέες πηγές ήχου εμφανίζονται αυτόματα στον μίκτη του OBS. Επισημαίνονται με πράγματα όπως "SF Dub. English" ή "SF Dub. Spanish." Κάθε μία είναι μια μεταγλωττισμένη έκδοση της φωνής σας σε πραγματικό χρόνο σε αυτή τη γλώσσα.
Παίρνετε αυτή την πηγή ήχου και τη δρομολογείτε σε μια ξεχωριστή έξοδο ροής. Αυτή η έξοδος πηγαίνει σε ένα δεύτερο κανάλι Twitch, κανάλι YouTube ή οπουδήποτε αλλού που δέχεται μια ροή RTMP.
Η κύρια ροή σας εκτελείται κανονικά. Το διεθνές σας κανάλι λαμβάνει ζωντανό μεταγλωττισμένο ήχο. Ίδιο stream. Δύο έξοδοι. Δύο κοινά.
Οι λεπτομέρειες:
- Χρόνος εγκατάστασης: περίπου 10 λεπτά.
- Καθυστέρηση: κάτω από 1 δευτερόλεπτο από άκρο σε άκρο.
- Επιβάρυνση CPU: κάτω από 2%. Η επεξεργασία γίνεται στο cloud.
- Υποστηριζόμενες γλώσσες: 32.
- Δωρεάν βαθμίδα: 3 ώρες περιλαμβάνονται, δεν απαιτείται πιστωτική κάρτα.
Το κύριο κοινό σας σας ακούει στη γλώσσα σας. Το αγγλικό, ισπανικό, γαλλικό ή πορτογαλικό κοινό σας σας ακούει στη δική του.
Ποια Επιλογή Είναι η Κατάλληλη για Εσάς
Αυτό καταλήγει στο τι προσπαθείτε πραγματικά να κάνετε.
Χρησιμοποιήστε το LocalVocal εάν:
- Θέλετε υπότιτλους στην κύρια ροή σας.
- Δεν προσπαθείτε να δημιουργήσετε ένα κοινό σε δεύτερη γλώσσα.
- Έχετε μια αρκετά ισχυρή μηχανή για να εκτελέσετε το Whisper τοπικά.
- Ο προϋπολογισμός είναι ο κύριος περιορισμός.
Το LocalVocal είναι δωρεάν, λειτουργεί καλά και κάνει ακριβώς αυτό που λέει. Εάν οι υπότιτλοι είναι ο στόχος, είναι μια εξαιρετική επιλογή.
Χρησιμοποιήστε το StreamFluent εάν:
- Θέλετε οι διεθνείς θεατές να παρακολουθούν πραγματικά τη ροή σας, όχι να τη διαβάζουν.
- Θέλετε να αναπτύξετε ένα κοινό σε μια δεύτερη γλώσσα.
- Θέλετε ένα ξεχωριστό αγγλικό, ισπανικό ή άλλο γλωσσικό κανάλι που να εκτελείται παράλληλα με την κύρια ροή σας.
- Θέλετε χαμηλότερη επιβάρυνση CPU, καθώς η βαριά εργασία γίνεται στο cloud.
Η βασική διαφορά: Το LocalVocal δίνει στους θεατές σας κείμενο. Το StreamFluent τους δίνει μια ροή.
Εάν θέλετε να το δοκιμάσετε, υπάρχουν 3 δωρεάν ώρες για να ξεκινήσετε. Δεν απαιτείται πιστωτική κάρτα. Η εγκατάσταση διαρκεί περίπου 10 λεπτά.