OBSに翻訳字幕を追加する方法(そして、なぜ吹き替えの方がより効果的か)
Matt McElligott
OBSにライブ翻訳字幕を追加する方法(そして、なぜ音声吹き替えがさらに効果的なのか)
字幕を設定しました。プラグインの設定に1時間費やしました。そして、ライブ配信を開始しました。
その後、海外の視聴者がチャットに2分間滞在し、去っていくのを見ました。
字幕のみの翻訳には、実際の問題があります。視聴者はあなたの言葉を読むことができます。しかし、ゲームプレイを見ながら、速いペースのストリームを読むのは疲れます。ほとんどの人は気にしません。チャンネルを変えます。
このガイドでは、OBS翻訳の実際のオプションについて説明します。それぞれの機能、設定方法、そして、どのオプションがあなたの目標に合っているかを判断する方法について説明します。
OBS翻訳のオプション
OBS翻訳でできることは、基本的に2つの異なることです。
オプション1:字幕 画面に、翻訳されたバージョンのテキストオーバーレイが表示されます。視聴者はそれを読みます。ツール:LocalVocal、Polyglot OBS。
オプション2:音声吹き替え 別の言語で、2つ目のオーディオトラックがリアルタイムで生成されます。そのオーディオを別のストリーム宛先にルーティングします。そのチャンネルの視聴者は、あなたの言語で話しているのを聞きます。ツール:StreamFluent。
これらは同じものではありません。1つは視聴者にテキストを提供します。もう1つは、実際に視聴できるストリームを提供します。
OBSでリアルタイム字幕を設定する方法
字幕が必要な場合は、2つの無料プラグインがうまく機能します。
LocalVocal は最も人気があります。OpenAI Whisperをローカルマシンで実行し、リアルタイムであなたの声を文字起こしし、翻訳された字幕をOBSのテキストソースとして表示します。サブスクリプションは不要です。クラウドも不要です。すべてをCPUで処理します。
設定方法:
- OBSプラグインリポジトリからLocalVocalをダウンロードします。
- プラグインファイルをOBSプラグインフォルダにドラッグします。
- OBSを再起動します。
- 新しいソースを追加します:LocalVocal Caption Source。
- マイク入力とターゲット言語を選択します。
- シーンに字幕テキストソースを配置します。
動作します。マシンに高性能なGPUがあれば、文字起こしは高速で、かなり正確です。
Polyglot OBS も同様に動作します。ローカル音声認識を実行し、翻訳された字幕を出力します。無料、オープンソース、優れたコミュニティサポート。
どちらのツールも正当です。字幕だけが必要な場合は、どちらでも目的を達成できます。
なぜ音声吹き替えが異なるのか
誰も正直に話さないことがあります。
ネイティブの英語話者は、字幕を読んでTwitchストリームをフォローしません。ネイティブのスペイン語話者、フランス語話者、韓国語話者も同様です。それが、人々がライブコンテンツを視聴する方法ではありません。
自分の言語でストリームを視聴する方法について考えてみてください。ゲームをプレイし、半分視聴し、聞いています。画面の下部に表示されるすべてのテキスト文を読むわけではありません。
次に、字幕付きのフランス人ストリーマーを見つけたスペイン語話者だと想像してください。最初の数行を読みます。ゲームは速いです。ストリーマーは速く話しています。字幕は少し遅れます。読むのをやめます。別のタブを開きます。
それが、ほとんどの視聴者に起こることです。字幕は翻訳が存在することを伝えます。彼らを滞在させることはありません。
オーディオは異なります。ストリーマーがあなたの言語を話しているように聞こえる場合、あなたは滞在します。コンテンツをフォローするために努力する必要はありません。通常のストリームのように聞こえます。
それが音声吹き替えの機能です。
StreamFluentがOBSでどのように機能するか
StreamFluentは、ライブ音声吹き替え用のOBSプラグインです。他のOBSプラグインと同じようにインストールします。
インストールして設定すると、新しいオーディオソースがOBSミキサーに自動的に表示されます。「SF Dub. English」や「SF Dub. Spanish」のようなラベルが付けられています。それぞれが、あなたの声をリアルタイムで吹き替えたバージョンです。
そのオーディオソースを取得し、別のストリーム出力にルーティングします。その出力は、2番目のTwitchチャンネル、YouTubeチャンネル、またはRTMPストリームを受け入れるその他の場所に送信されます。
メインストリームは通常どおりに実行されます。あなたの国際チャンネルは、ライブ吹き替えオーディオを取得します。同じストリーム。2つの出力。2つの視聴者。
詳細:
- セットアップ時間:約10分。
- レイテンシ:エンドツーエンドで1秒未満。
- CPUオーバーヘッド:2%未満。処理はクラウドで行われます。
- サポートされている言語:32。
- 無料プラン:3時間含まれており、クレジットカードは不要です。
あなたのメインの視聴者は、あなたの言語であなたを聞きます。あなたの英語、スペイン語、フランス語、またはポルトガル語の視聴者は、彼らの言語であなたを聞きます。
どちらのオプションがあなたに適しているか
これは、あなたが実際に何をしようとしているかによって異なります。
LocalVocalを使用する場合:
- メインストリームに字幕を表示したい場合。
- 第二言語の視聴者を増やそうとしていない場合。
- Whisperをローカルで実行するのに十分な強力なマシンを持っている場合。
- 予算が主な制約である場合。
LocalVocalは無料で、うまく機能し、そのとおりに機能します。字幕が目標である場合は、素晴らしい選択肢です。
StreamFluentを使用する場合:
- 海外の視聴者に、ストリームを読まずに実際に視聴してもらいたい場合。
- 第二言語で視聴者を増やしたい場合。
- メインストリームと並行して実行される、別の英語、スペイン語、またはその他の言語のチャンネルが必要な場合。
- 負荷の高い処理がクラウドで行われるため、CPUオーバーヘッドを低くしたい場合。
コアの違い:LocalVocalは視聴者にテキストを提供します。StreamFluentはストリームを提供します。
テストしたい場合は、3時間の無料時間があります。クレジットカードは不要です。セットアップには約10分かかります。