同時通訳ライブ配信ガイド:2ヶ国語で配信する方法(完全版)
Matt McElligott
ライブ配信を2つの言語で同時に行う方法:完全ガイド
あなたはスペイン語で配信しています。あなたのコンテンツは素晴らしいです。あなたのクリップも素晴らしいです。しかし、クリップは広まりません。
英語のクリップはバイラルになります。スペイン語のクリップはスペイン語圏のコミュニティにとどまります。それは品質の問題ではありません。言語の問題です。
フランス語の配信者も同じ壁にぶつかります。ポルトガル語の配信者も。韓国語の配信者も。あなたは自分の言語で最高の配信者になれても、プラットフォーム上で最大の視聴者には見向きもされない可能性があります。
標準的なアドバイスは、英語で配信することです。それはアドバイスではありません。それは自分のアイデンティティを放棄することにすぎません。
実際に効果があるのは、自分の言語と英語で同時に配信することです。
従来の方法(とその問題点)
第二言語の視聴者にリーチしようとする配信者のほとんどは、次の3つのうちのいずれかを行います。
字幕を追加する。 字幕は役に立ちます。しかし、視聴者は増えません。ネイティブの英語話者は、字幕を読んで配信を見ることはありません。彼らはチャンネルを変えます。
2つの別々の配信を行う。 1つは自分の言語で、もう1つは英語で。これは、セットアップが2倍、準備が2倍、エネルギーが分散され、通常はどちらも不十分になることを意味します。
ただ英語で配信する。 その過程で元の視聴者を失い、しばしば不自然で、面白くなく、自分らしくないように聞こえます。
これらのどれも実際に問題を解決しません。それらはすべて妥協案です。
同時バイリンガル配信の仕組み
機能するモデルは、見た目よりもシンプルです。1つの入力、2つの出力です。
あなたは通常どおりに配信します。自分の言語で。自分のスタイルで。あなたのOBSはそのストリームをStreamFluentに送信し、StreamFluentはあなたの声をリアルタイムで処理し、第二言語で吹き替えられたオーディオトラックを生成します。その吹き替えられたオーディオは、2番目のストリーム宛先にルーティングされます。
あなたのメインチャンネルは、あなたが作成したとおりにストリームを受信します。
あなたの英語チャンネル、またはスペイン語、フランス語、日本語、またはあなたが選択した言語のチャンネルは、あなたの声がその言語でライブで吹き替えられた同じストリームを受信します。
レイテンシは1秒未満です。あなたの海外の視聴者は、ほぼリアルタイムで視聴しています。彼らは吹き替えられたオーディオのリプレイを見ているのではありません。彼らはライブで視聴しています。
セットアップ:ステップバイステップ
-
StreamFluent OBSプラグインをインストールします。 streamfluent.aiからダウンロードし、ファイルをOBSプラグインフォルダにドラッグし、OBSを再起動します。「SF Dub. [言語]」というラベルの付いた新しいオーディオソースがミキサーに自動的に表示されます。
-
言語ペアを設定します。 OBSでStreamFluentの設定を開きます。ソース言語とターゲット言語を設定します。2つ以上の出力が必要な場合は、複数のターゲットを追加できます。
-
OBSに2番目のストリーム宛先を追加します。 [設定]、[ストリーム]の順に移動します。2番目のチャンネルにカスタムRTMP宛先を使用します。メインストリームはメインチャンネルに送信されます。吹き替えられたストリームは2番目のチャンネルに送信されます。
-
ライブ配信を開始します。 両方のストリームが同時に開始されます。あなたは一度話します。両方のチャンネルはそれぞれの言語でオーディオを取得します。
セットアップには約10分かかります。無料プランには、何かをコミットする前にテストするための3時間が含まれています。
視聴者の体験
あなたのメインの視聴者は何も変わったことに気づきません。あなたはいつもとまったく同じように聞こえます。チャットも同じです。ストリームも同じです。
あなたの英語チャンネルの視聴者は、通常の英語のストリームのように聞こえるチャンネルにチャンネルを合わせます。あなたの声は英語で吹き替えられています。ゲームオーディオは変更されていません。あなたの反応、あなたのタイミング、あなたの個性はすべてそこにあります。ただ英語で。
彼らはあなたが吹き替えられたストリームを見ているとは知りません。多くの配信者がそれを伝えます。チャンネルの説明に「これは[名前]からのライブAI吹き替えストリームです」のような固定メッセージは効果的です。視聴者はそれを面白いと感じます。一部の人はそれを特に探し求めます。
1秒未満のレイテンシは、両方のストリームがリアルタイムで同期された状態を維持することを意味します。
2つのチャットをどうするか
これは、ライブ配信を開始するまで人々が考えない部分です。
ゲームをプレイしながら2つのチャットを同時に読むことはできません。計画が必要です。
2番目のチャンネルのモデレーターを雇います。 たまに見る友人でも十分です。彼らは質問に答え、新しい視聴者を処理し、あなたの注意が必要なものにフラグを立てることができます。
歓迎メッセージを固定します。 「ようこそ。このストリームは[あなたの言語]で、StreamFluentによるライブ英語音声吹き替え付きです。英語と[言語]でチャットしてください。」のようなものです。すぐに期待を設定します。
StreamFluentのチャット翻訳を使用します。 プラットフォームにはチャット翻訳が含まれています。英語チャットからのメッセージを翻訳して、自分で言語を切り替えなくても両側をフォローできます。
ほとんどのバイリンガル配信者は、配信中はメインチャットに集中し、クリップまたはVODで2番目のチャットに追いつきます。それで問題ありません。2番目のチャンネルは、コンテンツと定期的な視聴者がいれば、自然に成長します。
どの言語が最適か
StreamFluentは32の言語をサポートしています。すべて機能します。
実際には最も一般的なペア:
- スペイン語から英語。 ゲームコミュニティで大きな重複があります。スペイン語の配信者が英語に移行するのが最も一般的な設定です。
- フランス語から英語。 強力なフランス語のストリーミングシーン。英語の成長の可能性は大きいです。
- ポルトガル語から英語。 特にブラジルの配信者。ポルトガル語から英語は、米国および英国市場を開きます。
- 日本語から英語。 ボリュームは小さいですが、エンゲージメントは高いです。日本のゲームコンテンツはよく広まります。
- 韓国語から英語。 K-popとゲームのクロスオーバーオーディエンスは、実際にフォローできる韓国のコンテンツを切望しています。
すでに英語で配信していて、他の市場に拡大したい場合は、英語からスペイン語またはフランス語を実行することもできます。
セットアップは、言語ペアに関係なく同じです。ソースを選択します。ターゲットを選択します。ライブ配信を開始します。
32言語。1秒未満のレイテンシ。セットアップに10分。