Cum să adaugi subtitrări traduse în OBS (și de ce dublarea vocală merge mai departe)
Matt McElligott
Cum să adaugi subtitrări traduse live în OBS (Și de ce dublarea vocală merge mai departe)
Ai configurat subtitrările. Ai petrecut o oră configurând pluginul. Ai intrat live.
Apoi i-ai văzut pe telespectatorii tăi internaționali stând pe chat timp de două minute și plecând.
Traducerea doar cu subtitrări are o problemă reală. Telespectatorii pot citi cuvintele tale. Dar citirea unui stream rapid în timp ce urmărești gameplay este epuizantă. Majoritatea oamenilor nu se deranjează. Schimbă canalul.
Acest ghid acoperă opțiunile tale reale pentru traducerea OBS: ce face fiecare de fapt, cum să le configurezi și cum să decizi care se potrivește obiectivelor tale.
Care sunt opțiunile tale pentru traducerea OBS
Există două lucruri fundamental diferite pe care le poți face cu traducerea OBS.
Opțiunea 1: Subtitrări. Un overlay de text apare pe ecran, afișând o versiune tradusă a ceea ce ai spus. Telespectatorii o citesc. Instrumente: LocalVocal, Polyglot OBS.
Opțiunea 2: Dublare vocală. O a doua pistă audio este generată într-o altă limbă, în timp real. Trimiți acel audio către o destinație de stream separată. Telespectatorii de pe acel canal te aud vorbind limba lor. Instrumente: StreamFluent.
Acestea nu sunt același lucru. Una oferă telespectatorilor tăi text. Cealaltă le oferă un stream pe care îl pot urmări de fapt.
Cum să configurezi subtitrări în timp real în OBS
Dacă subtitrările sunt ceea ce vrei, două pluginuri gratuite funcționează bine.
LocalVocal este cel mai popular. Rulează OpenAI Whisper local pe mașina ta, transcrie vocea ta în timp real și afișează subtitrări traduse ca sursă de text în OBS. Fără abonament. Fără cloud. Procesează totul pe CPU-ul tău.
Cum să-l configurezi:
- Descarcă LocalVocal din depozitul de pluginuri OBS.
- Trage fișierele pluginului în folderul de pluginuri OBS.
- Repornește OBS.
- Adaugă o sursă nouă: LocalVocal Caption Source.
- Selectează intrarea microfonului și limba țintă.
- Poziționează sursa de text a subtitrărilor pe scena ta.
Funcționează. Dacă mașina ta are un GPU capabil, transcrierea este rapidă și rezonabil de precisă.
Polyglot OBS funcționează similar. De asemenea, rulează recunoaștere vocală locală și scoate subtitrări traduse. Gratuit, open source, suport bun din partea comunității.
Ambele instrumente sunt legitime. Dacă vrei subtitrări și nimic altceva, oricare dintre ele își face treaba.
De ce dublarea vocală este diferită
Iată lucrul despre care nimeni nu vorbește sincer.
Vorbitorii nativi de engleză nu urmăresc streamuri Twitch citind subtitrări. Nici vorbitorii nativi de spaniolă, franceză sau coreeană. Nu așa urmăresc oamenii conținut live.
Gândește-te la cum urmărești streamuri în propria ta limbă. Te joci un joc, pe jumătate urmărești, asculți. Nu citești fiecare propoziție de text care apare în partea de jos a ecranului.
Acum imaginează-ți că ești un vorbitor de spaniolă care a găsit un streamer francez cu subtitrări. Citești primele câteva rânduri. Jocul este rapid. Streamerul vorbește repede. Subtitrările întârzie puțin. Te oprești din citit. Deschizi un alt tab.
Asta se întâmplă cu majoritatea telespectatorilor. Subtitrările le spun că există traducere. Nu îi fac să rămână.
Audio este diferit. Dacă streamerul sună ca și cum ar vorbi limba ta, rămâi. Nu trebuie să muncești pentru a urmări conținutul. Sună ca un stream normal.
Asta face dublarea vocală.
Cum funcționează StreamFluent în OBS
StreamFluent este un plugin OBS pentru dublare vocală live. Se instalează la fel ca orice alt plugin OBS.
Odată instalat și configurat, noi surse audio apar automat în mixerul tău OBS. Sunt etichetate lucruri precum "SF Dub. English" sau "SF Dub. Spanish." Fiecare este o versiune dublată în timp real a vocii tale în acea limbă.
Iei acea sursă audio și o trimiți către o ieșire de stream separată. Acea ieșire merge către un al doilea canal Twitch, canal YouTube sau oriunde altundeva care acceptă un stream RTMP.
Streamul tău principal rulează ca de obicei. Canalul tău internațional primește audio dublat live. Același stream. Două ieșiri. Două audiențe.
Specificul:
- Timp de configurare: aproximativ 10 minute.
- Latență: sub 1 secundă end-to-end.
- Overhead CPU: sub 2%. Procesarea are loc în cloud.
- Limbi suportate: 32.
- Nivel gratuit: 3 ore incluse, nu este necesar card de credit.
Audiența ta principală te aude în limba ta. Audiența ta engleză, spaniolă, franceză sau portugheză te aude în a lor.
Ce opțiune este potrivită pentru tine
Asta se reduce la ceea ce încerci să faci de fapt.
Folosește LocalVocal dacă:
- Vrei subtitrări pe streamul tău principal.
- Nu încerci să construiești o audiență într-o a doua limbă.
- Ai o mașină suficient de puternică pentru a rula Whisper local.
- Bugetul este principala constrângere.
LocalVocal este gratuit, funcționează bine și face exact ceea ce spune. Dacă subtitrările sunt scopul, este o alegere excelentă.
Folosește StreamFluent dacă:
- Vrei ca telespectatorii internaționali să urmărească de fapt streamul tău, nu să-l citească.
- Vrei să crești o audiență într-o a doua limbă.
- Vrei un canal separat în engleză, spaniolă sau altă limbă care să ruleze alături de streamul tău principal.
- Vrei un overhead CPU mai mic, deoarece munca grea are loc în cloud.
Diferența principală: LocalVocal oferă telespectatorilor tăi text. StreamFluent le oferă un stream.
Dacă vrei să-l testezi, există 3 ore gratuite pentru a începe. Nu este necesar card de credit. Configurarea durează aproximativ 10 minute.