Blog'a Geri Dön

OBS'ye Çevrilmiş Altyazılar Nasıl Eklenir (Ve Seslendirme Neden Daha İleri Gider)

Matt McElligott

Matt McElligott

27 Şubat 20264 dakika okuma0 görüntüleme

OBS'ye Canlı Çevrilmiş Altyazılar Nasıl Eklenir (Ve Seslendirme Neden Daha İleri Gider)

Altyazıları ayarladınız. Eklentiyi yapılandırmak için bir saat harcadınız. Yayına girdiniz.

Sonra uluslararası izleyicilerinizin iki dakika boyunca sohbette oturduğunu ve ayrıldığını izlediniz.

Sadece altyazı çevirisinin gerçek bir sorunu var. İzleyiciler kelimelerinizi okuyabilir. Ancak hızlı akan bir yayını oyun oynarken okumak yorucudur. Çoğu insan uğraşmaz. Kanalı değiştirirler.

Bu kılavuz, OBS çevirisi için gerçek seçeneklerinizi kapsar: her birinin gerçekte ne yaptığı, nasıl kurulacağı ve hangisinin hedeflerinize uygun olduğuna nasıl karar vereceğiniz.

OBS Çevirisi İçin Seçenekleriniz Nelerdir

OBS çevirisi ile yapabileceğiniz temelde iki farklı şey vardır.

Seçenek 1: Altyazılar. Ekranda, söylediklerinizin çevrilmiş bir versiyonunu gösteren bir metin katmanı görünür. İzleyiciler onu okur. Araçlar: LocalVocal, Polyglot OBS.

Seçenek 2: Seslendirme. Başka bir dilde, gerçek zamanlı olarak ikinci bir ses parçası oluşturulur. Bu sesi ayrı bir yayın hedefine yönlendirirsiniz. O kanaldaki izleyiciler sizin kendi dillerinde konuştuğunuzu duyar. Araçlar: StreamFluent.

Bunlar aynı şey değil. Biri izleyicilerinize metin verir. Diğeri onlara gerçekten izleyebilecekleri bir yayın verir.

OBS'de Gerçek Zamanlı Altyazılar Nasıl Ayarlanır

Altyazılar istediğiniz şeyse, iki ücretsiz eklenti iyi çalışır.

LocalVocal en popüler olanıdır. OpenAI Whisper'ı makinenizde yerel olarak çalıştırır, sesinizi gerçek zamanlı olarak yazıya döker ve çevrilmiş altyazıları OBS'de bir metin kaynağı olarak görüntüler. Abonelik yok. Bulut yok. Her şeyi CPU'nuzda işler.

Nasıl kurulur:

  1. LocalVocal'ı OBS eklenti deposundan indirin.
  2. Eklenti dosyalarını OBS eklenti klasörünüze sürükleyin.
  3. OBS'yi yeniden başlatın.
  4. Yeni bir kaynak ekleyin: LocalVocal Altyazı Kaynağı.
  5. Mikrofon girişinizi ve hedef dilinizi seçin.
  6. Altyazı metin kaynağını sahnenizde konumlandırın.

Çalışıyor. Makinenizde yetenekli bir GPU varsa, yazıya dökme hızlı ve makul derecede doğrudur.

Polyglot OBS de benzer şekilde çalışır. Ayrıca yerel konuşma tanıma çalıştırır ve çevrilmiş altyazılar verir. Ücretsiz, açık kaynak, iyi topluluk desteği.

Her iki araç da meşrudur. Altyazı istiyorsanız ve başka bir şey istemiyorsanız, her ikisi de işi yapar.

Seslendirmenin Neden Farklı Olduğu

İşte kimsenin dürüstçe bahsetmediği şey.

Anadili İngilizce olan kişiler, Twitch yayınlarını altyazı okuyarak takip etmezler. Ne anadili İspanyolca olanlar, ne Fransızca olanlar ne de Korece olanlar. İnsanlar canlı içeriği bu şekilde izlemezler.

Kendi dilinizde yayınları nasıl izlediğinizi düşünün. Bir oyun oynuyorsunuz, yarı izliyorsunuz, dinliyorsunuz. Ekranın altında yanıp sönen her metin cümlesini okumuyorsunuz.

Şimdi, altyazıları olan bir Fransız yayıncı bulan İspanyolca konuşan biri olduğunuzu hayal edin. İlk birkaç satırı okursunuz. Oyun hızlı. Yayıncı hızlı konuşuyor. Altyazılar biraz gecikiyor. Okumayı bırakırsınız. Farklı bir sekme açarsınız.

İzleyicilerin çoğuna olan budur. Altyazılar onlara çevirinin var olduğunu söyler. Kalmalarını sağlamazlar.

Ses farklıdır. Yayıncı kendi dilinizi konuşuyormuş gibi geliyorsa, kalırsınız. İçeriği takip etmek için çalışmak zorunda değilsiniz. Normal bir yayın gibi geliyor.

Seslendirme bunu yapar.

StreamFluent OBS'de Nasıl Çalışır

StreamFluent, canlı seslendirme için bir OBS eklentisidir. Diğer OBS eklentileriyle aynı şekilde kurulur.

Kurulduktan ve yapılandırıldıktan sonra, OBS mikserinizde otomatik olarak yeni ses kaynakları görünür. Bunlar "SF Dub. İngilizce" veya "SF Dub. İspanyolca" gibi etiketlenir. Her biri, sesinizin o dilde gerçek zamanlı olarak seslendirilmiş bir versiyonudur.

Bu ses kaynağını alıp ayrı bir yayın çıkışına yönlendirirsiniz. Bu çıktı, ikinci bir Twitch kanalına, YouTube kanalına veya bir RTMP akışını kabul eden başka bir yere gider.

Ana akışınız normal şekilde çalışır. Uluslararası kanalınız canlı seslendirilmiş ses alır. Aynı akış. İki çıktı. İki kitle.

Detaylar:

  • Kurulum süresi: yaklaşık 10 dakika.
  • Gecikme: uçtan uca 1 saniyenin altında.
  • CPU yükü: %2'nin altında. İşleme bulutta gerçekleşir.
  • Desteklenen diller: 32.
  • Ücretsiz katman: 3 saat dahil, kredi kartı gerekmez.

Ana kitleniz sizi kendi dilinizde duyar. İngilizce, İspanyolca, Fransızca veya Portekizce kitleniz sizi kendi dillerinde duyar.

Sizin İçin Hangi Seçenek Doğru

Bu, aslında ne yapmaya çalıştığınıza bağlıdır.

Şunları istiyorsanız LocalVocal kullanın:

  • Ana akışınızda altyazılar istiyorsunuz.
  • İkinci bir dilde kitle oluşturmaya çalışmıyorsunuz.
  • Whisper'ı yerel olarak çalıştırmak için yeterince güçlü bir makineniz var.
  • Bütçe ana kısıtlamadır.

LocalVocal ücretsizdir, iyi çalışır ve tam olarak ne söylediğini yapar. Altyazılar hedefse, harika bir seçimdir.

Şunları istiyorsanız StreamFluent kullanın:

  • Uluslararası izleyicilerin akışınızı okumak yerine gerçekten izlemesini istiyorsunuz.
  • İkinci bir dilde bir kitle büyütmek istiyorsunuz.
  • Ana akışınızla birlikte çalışan ayrı bir İngilizce, İspanyolca veya başka bir dil kanalı istiyorsunuz.
  • Ağır kaldırma bulutta gerçekleştiğinden daha düşük CPU yükü istiyorsunuz.

Temel fark: LocalVocal izleyicilerinize metin verir. StreamFluent onlara bir yayın verir.

Test etmek isterseniz, başlamak için 3 ücretsiz saat vardır. Kredi kartı gerekmez. Kurulum yaklaşık 10 dakika sürer.

Ücretsiz Başlayın

Comments

Not displayed publicly