Quay lại Blog

Cách Thêm Phụ Đề Dịch vào OBS (Và Tại Sao Lồng Tiếng Lại Đi Xa Hơn)

Matt McElligott

Matt McElligott

27 tháng 2, 2026Đọc trong 7 phút0 lượt xem

Cách Thêm Phụ Đề Dịch Trực Tiếp vào OBS (Và Tại Sao Lồng Tiếng Đi Xa Hơn)

Bạn đã thiết lập phụ đề. Bạn đã dành một giờ để cấu hình plugin. Bạn đã phát trực tiếp.

Sau đó, bạn thấy những người xem quốc tế của mình ngồi trong phần trò chuyện trong hai phút rồi rời đi.

Việc dịch chỉ bằng phụ đề có một vấn đề thực sự. Người xem có thể đọc lời của bạn. Nhưng việc đọc một luồng phát nhanh trong khi xem trò chơi rất mệt mỏi. Hầu hết mọi người không bận tâm. Họ đổi kênh.

Hướng dẫn này bao gồm các tùy chọn thực tế của bạn để dịch OBS: mỗi tùy chọn thực sự làm gì, cách thiết lập chúng và cách quyết định tùy chọn nào phù hợp với mục tiêu của bạn.

Các Tùy Chọn Dịch OBS Của Bạn Là Gì

Có hai điều cơ bản khác nhau mà bạn có thể làm với bản dịch OBS.

Tùy chọn 1: Phụ đề. Một lớp phủ văn bản xuất hiện trên màn hình hiển thị phiên bản dịch của những gì bạn đã nói. Người xem đọc nó. Công cụ: LocalVocal, Polyglot OBS.

Tùy chọn 2: Lồng tiếng. Một bản âm thanh thứ hai được tạo bằng một ngôn ngữ khác, trong thời gian thực. Bạn định tuyến âm thanh đó đến một đích luồng riêng biệt. Người xem trên kênh đó nghe bạn nói ngôn ngữ của họ. Công cụ: StreamFluent.

Đây không phải là cùng một thứ. Một cái cung cấp cho người xem của bạn văn bản. Cái còn lại cung cấp cho họ một luồng mà họ thực sự có thể xem.

Cách Thiết Lập Phụ Đề Theo Thời Gian Thực Trong OBS

Nếu phụ đề là những gì bạn muốn, hai plugin miễn phí hoạt động tốt.

LocalVocal là phổ biến nhất. Nó chạy OpenAI Whisper cục bộ trên máy của bạn, phiên âm giọng nói của bạn trong thời gian thực và hiển thị phụ đề đã dịch dưới dạng nguồn văn bản trong OBS. Không cần đăng ký. Không có đám mây. Nó xử lý mọi thứ trên CPU của bạn.

Cách thiết lập nó:

  1. Tải xuống LocalVocal từ kho plugin OBS.
  2. Kéo các tệp plugin vào thư mục plugin OBS của bạn.
  3. Khởi động lại OBS.
  4. Thêm một nguồn mới: LocalVocal Caption Source.
  5. Chọn đầu vào micrô và ngôn ngữ đích của bạn.
  6. Định vị nguồn văn bản phụ đề trên cảnh của bạn.

Nó hoạt động. Nếu máy của bạn có GPU có khả năng, phiên âm nhanh và khá chính xác.

Polyglot OBS hoạt động tương tự. Nó cũng chạy nhận dạng giọng nói cục bộ và xuất ra phụ đề đã dịch. Miễn phí, mã nguồn mở, hỗ trợ cộng đồng tốt.

Cả hai công cụ đều hợp pháp. Nếu bạn muốn phụ đề và không có gì khác, một trong hai công cụ sẽ hoàn thành công việc.

Tại Sao Lồng Tiếng Lại Khác Biệt

Đây là điều mà không ai nói một cách trung thực.

Những người bản xứ nói tiếng Anh không theo dõi các luồng Twitch bằng cách đọc phụ đề. Những người bản xứ nói tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp hoặc tiếng Hàn cũng vậy. Đó không phải là cách mọi người xem nội dung trực tiếp.

Hãy nghĩ về cách bạn xem các luồng bằng ngôn ngữ của riêng bạn. Bạn đang chơi một trò chơi, nửa xem, lắng nghe. Bạn không đọc mọi câu văn bản nhấp nháy ở cuối màn hình.

Bây giờ hãy tưởng tượng bạn là một người nói tiếng Tây Ban Nha đã tìm thấy một streamer người Pháp có phụ đề. Bạn đọc vài dòng đầu tiên. Trò chơi diễn ra nhanh chóng. Streamer nói nhanh. Phụ đề hơi chậm. Bạn ngừng đọc. Bạn mở một tab khác.

Đó là những gì xảy ra với hầu hết người xem. Phụ đề cho họ biết bản dịch tồn tại. Chúng không làm cho họ ở lại.

Âm thanh thì khác. Nếu streamer nghe có vẻ như họ đang nói ngôn ngữ của bạn, bạn sẽ ở lại. Bạn không cần phải làm việc để theo dõi nội dung. Nó nghe giống như một luồng bình thường.

Đó là những gì lồng tiếng làm.

StreamFluent Hoạt Động Như Thế Nào Trong OBS

StreamFluent là một plugin OBS để lồng tiếng trực tiếp. Nó được cài đặt giống như bất kỳ plugin OBS nào khác.

Sau khi được cài đặt và cấu hình, các nguồn âm thanh mới sẽ tự động xuất hiện trong bộ trộn OBS của bạn. Chúng được gắn nhãn những thứ như "SF Dub. English" hoặc "SF Dub. Spanish." Mỗi cái là một phiên bản lồng tiếng theo thời gian thực của giọng nói của bạn bằng ngôn ngữ đó.

Bạn lấy nguồn âm thanh đó và định tuyến nó đến một đầu ra luồng riêng biệt. Đầu ra đó đi đến một kênh Twitch thứ hai, kênh YouTube hoặc bất kỳ nơi nào khác chấp nhận luồng RTMP.

Luồng chính của bạn chạy như bình thường. Kênh quốc tế của bạn nhận được âm thanh lồng tiếng trực tiếp. Cùng một luồng. Hai đầu ra. Hai khán giả.

Các chi tiết cụ thể:

  • Thời gian thiết lập: khoảng 10 phút.
  • Độ trễ: dưới 1 giây từ đầu đến cuối.
  • Chi phí CPU: dưới 2%. Xử lý diễn ra trên đám mây.
  • Ngôn ngữ được hỗ trợ: 32.
  • Gói miễn phí: bao gồm 3 giờ, không cần thẻ tín dụng.

Khán giả chính của bạn nghe bạn bằng ngôn ngữ của bạn. Khán giả nói tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp hoặc tiếng Bồ Đào Nha của bạn nghe bạn bằng ngôn ngữ của họ.

Tùy Chọn Nào Phù Hợp Với Bạn

Điều này phụ thuộc vào những gì bạn thực sự đang cố gắng làm.

Sử dụng LocalVocal nếu:

  • Bạn muốn có phụ đề trên luồng chính của mình.
  • Bạn không cố gắng xây dựng một đối tượng nói ngôn ngữ thứ hai.
  • Bạn có một máy đủ mạnh để chạy Whisper cục bộ.
  • Ngân sách là hạn chế chính.

LocalVocal miễn phí, nó hoạt động tốt và nó thực hiện chính xác những gì nó nói. Nếu phụ đề là mục tiêu, thì đó là một lựa chọn tuyệt vời.

Sử dụng StreamFluent nếu:

  • Bạn muốn người xem quốc tế thực sự xem luồng của bạn, không phải đọc nó.
  • Bạn muốn phát triển một đối tượng bằng ngôn ngữ thứ hai.
  • Bạn muốn một kênh tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha hoặc ngôn ngữ khác riêng biệt chạy song song với luồng chính của bạn.
  • Bạn muốn chi phí CPU thấp hơn vì công việc nặng nhọc diễn ra trên đám mây.

Sự khác biệt cốt lõi: LocalVocal cung cấp cho người xem của bạn văn bản. StreamFluent cung cấp cho họ một luồng.

Nếu bạn muốn kiểm tra nó, có 3 giờ miễn phí để bắt đầu. Không cần thẻ tín dụng. Thiết lập mất khoảng 10 phút.

Bắt Đầu Miễn Phí

Comments

Not displayed publicly