Zpět na blog

Jak přidat přeložené titulky do OBS (A proč dabing jde ještě dál)

Matt McElligott

Matt McElligott

27. února 20264 min čtení0 zobrazení

Jak přidat živé překládané titulky do OBS (A proč hlasový dabing jde ještě dál)

Nastavili jste titulky. Strávili jste hodinu konfigurací pluginu. Začali jste vysílat živě.

Pak jste sledovali, jak vaši mezinárodní diváci sedí v chatu dvě minuty a odejdou.

Pouhé titulky mají reálný problém. Diváci si mohou přečíst vaše slova. Ale číst rychle se pohybující stream při sledování hry je vyčerpávající. Většina lidí se s tím neobtěžuje. Přepnou kanál.

Tento průvodce se zabývá vašimi skutečnými možnostmi překladu v OBS: co každá z nich skutečně dělá, jak je nastavit a jak se rozhodnout, která z nich vyhovuje vašim cílům.

Jaké jsou vaše možnosti pro překlad v OBS

Existují dvě zásadně odlišné věci, které můžete s překladem v OBS dělat.

Možnost 1: Titulky. Na obrazovce se objeví textová vrstva zobrazující přeloženou verzi toho, co jste řekli. Diváci si ji přečtou. Nástroje: LocalVocal, Polyglot OBS.

Možnost 2: Hlasový dabing. V reálném čase se generuje druhá zvuková stopa v jiném jazyce. Tento zvuk směrujete do samostatného cíle streamu. Diváci na tomto kanálu vás slyší mluvit jejich jazykem. Nástroje: StreamFluent.

Nejsou to stejné věci. Jedna dává vašim divákům text. Druhá jim dává stream, na který se mohou skutečně dívat.

Jak nastavit titulky v reálném čase v OBS

Pokud chcete titulky, dobře fungují dva bezplatné pluginy.

LocalVocal je nejoblíbenější. Spouští OpenAI Whisper lokálně na vašem počítači, přepisuje váš hlas v reálném čase a zobrazuje přeložené titulky jako textový zdroj v OBS. Žádné předplatné. Žádný cloud. Zpracovává vše na vašem CPU.

Jak jej nastavit:

  1. Stáhněte si LocalVocal z úložiště pluginů OBS.
  2. Přetáhněte soubory pluginu do složky pluginů OBS.
  3. Restartujte OBS.
  4. Přidejte nový zdroj: LocalVocal Caption Source.
  5. Vyberte vstup mikrofonu a cílový jazyk.
  6. Umístěte textový zdroj titulků na scénu.

Funguje to. Pokud má váš počítač výkonnou GPU, přepis je rychlý a poměrně přesný.

Polyglot OBS funguje podobně. Také spouští místní rozpoznávání řeči a vypisuje přeložené titulky. Zdarma, open source, dobrá podpora komunity.

Oba nástroje jsou legitimní. Pokud chcete titulky a nic jiného, oba odvedou práci.

Proč je hlasový dabing jiný

Tady je věc, o které nikdo nemluví upřímně.

Rodilí mluvčí angličtiny nesledují Twitch streamy čtením titulků. Stejně tak rodilí mluvčí španělštiny, francouzštiny nebo korejštiny. Takto lidé nesledují živý obsah.

Přemýšlejte o tom, jak sledujete streamy ve svém vlastním jazyce. Hrajete hru, napůl se díváte, posloucháte. Nečtete každou větu textu, která bliká ve spodní části obrazovky.

Nyní si představte, že jste španělsky mluvící osoba, která našla francouzského streamera s titulky. Přečtete si prvních pár řádků. Hra je rychlá. Streamer mluví rychle. Titulky trochu zaostávají. Přestanete číst. Otevřete jinou kartu.

To se stane většině diváků. Titulky jim říkají, že překlad existuje. Nenutí je zůstat.

Zvuk je jiný. Pokud streamer zní, jako by mluvil vaším jazykem, zůstanete. Nemusíte se snažit sledovat obsah. Zní to jako normální stream.

To je to, co dělá hlasový dabing.

Jak StreamFluent funguje v OBS

StreamFluent je plugin OBS pro živý hlasový dabing. Instaluje se stejně jako jakýkoli jiný plugin OBS.

Po instalaci a konfiguraci se v mixu OBS automaticky objeví nové zdroje zvuku. Jsou označeny jako "SF Dub. English" nebo "SF Dub. Spanish." Každý z nich je dabovaná verze vašeho hlasu v reálném čase v daném jazyce.

Vezmete tento zdroj zvuku a nasměrujete jej do samostatného výstupu streamu. Tento výstup směřuje na druhý kanál Twitch, kanál YouTube nebo kamkoli jinam, kde je akceptován stream RTMP.

Váš hlavní stream běží jako obvykle. Váš mezinárodní kanál získává živý dabovaný zvuk. Stejný stream. Dva výstupy. Dvě publika.

Specifika:

  • Doba nastavení: asi 10 minut.
  • Latence: méně než 1 sekunda end-to-end.
  • Vytížení CPU: méně než 2 %. Zpracování probíhá v cloudu.
  • Podporované jazyky: 32.
  • Bezplatná úroveň: 3 hodiny v ceně, není vyžadována kreditní karta.

Vaše hlavní publikum vás slyší ve vašem jazyce. Vaše anglické, španělské, francouzské nebo portugalské publikum vás slyší v jejich jazyce.

Která možnost je pro vás ta pravá

Záleží na tom, co se vlastně snažíte dělat.

Použijte LocalVocal, pokud:

  • Chcete titulky na svém hlavním streamu.
  • Nesnažíte se vybudovat publikum v druhém jazyce.
  • Máte dostatečně výkonný počítač pro spuštění Whisper lokálně.
  • Rozpočet je hlavním omezením.

LocalVocal je zdarma, funguje dobře a dělá přesně to, co říká. Pokud jsou cílem titulky, je to skvělá volba.

Použijte StreamFluent, pokud:

  • Chcete, aby se mezinárodní diváci skutečně dívali na váš stream, ne aby si ho četli.
  • Chcete si vybudovat publikum v druhém jazyce.
  • Chcete samostatný anglický, španělský nebo jiný jazykový kanál, který běží souběžně s vaším hlavním streamem.
  • Chcete nižší vytížení CPU, protože těžká práce se děje v cloudu.

Zásadní rozdíl: LocalVocal dává vašim divákům text. StreamFluent jim dává stream.

Pokud si to chcete vyzkoušet, máte k dispozici 3 hodiny zdarma na začátek. Není vyžadována kreditní karta. Nastavení trvá asi 10 minut.

Začít zdarma

Comments

Not displayed publicly