Zurück zum Blog

Wie man übersetzte Untertitel zu OBS hinzufügt (und warum Sprachsynchronisation noch weiter geht)

Matt McElligott

Matt McElligott

27. Februar 20265 Min. Lesezeit0 Aufrufe

Wie man live übersetzte Untertitel zu OBS hinzufügt (und warum Voice Dubbing weiter geht)

Du hast Untertitel eingerichtet. Du hast eine Stunde damit verbracht, das Plugin zu konfigurieren. Du bist live gegangen.

Dann hast du zugesehen, wie deine internationalen Zuschauer zwei Minuten im Chat saßen und gegangen sind.

Untertitel-basierte Übersetzung hat ein echtes Problem. Zuschauer können deine Worte lesen. Aber einen schnelllebigen Stream zu lesen, während man Gameplay schaut, ist anstrengend. Die meisten Leute machen sich nicht die Mühe. Sie wechseln den Kanal.

Dieser Leitfaden behandelt deine echten Optionen für die OBS-Übersetzung: was jede einzelne tatsächlich tut, wie man sie einrichtet und wie man entscheidet, welche zu deinen Zielen passt.

Welche Optionen hast du für die OBS-Übersetzung?

Es gibt zwei grundlegend verschiedene Dinge, die du mit der OBS-Übersetzung tun kannst.

Option 1: Untertitel. Eine Textüberlagerung erscheint auf dem Bildschirm und zeigt eine übersetzte Version von dem, was du gesagt hast. Zuschauer lesen sie. Tools: LocalVocal, Polyglot OBS.

Option 2: Voice Dubbing. Eine zweite Audiospur wird in einer anderen Sprache in Echtzeit generiert. Du leitest dieses Audio an ein separates Stream-Ziel. Zuschauer auf diesem Kanal hören dich, wie du ihre Sprache sprichst. Tools: StreamFluent.

Das sind nicht die gleichen Dinge. Das eine gibt deinen Zuschauern Text. Das andere gibt ihnen einen Stream, den sie tatsächlich ansehen können.

Wie man Echtzeit-Untertitel in OBS einrichtet

Wenn Untertitel das sind, was du willst, funktionieren zwei kostenlose Plugins gut.

LocalVocal ist das beliebteste. Es führt OpenAI Whisper lokal auf deinem Rechner aus, transkribiert deine Stimme in Echtzeit und zeigt übersetzte Untertitel als Textquelle in OBS an. Kein Abonnement. Keine Cloud. Es verarbeitet alles auf deiner CPU.

So richtest du es ein:

  1. Lade LocalVocal aus dem OBS-Plugin-Repository herunter.
  2. Ziehe die Plugin-Dateien in deinen OBS-Plugin-Ordner.
  3. Starte OBS neu.
  4. Füge eine neue Quelle hinzu: LocalVocal Caption Source.
  5. Wähle deinen Mikrofoneingang und die Zielsprache aus.
  6. Positioniere die Untertitel-Textquelle in deiner Szene.

Es funktioniert. Wenn dein Rechner eine leistungsfähige GPU hat, ist die Transkription schnell und einigermaßen genau.

Polyglot OBS funktioniert ähnlich. Es führt auch lokale Spracherkennung aus und gibt übersetzte Untertitel aus. Kostenlos, Open Source, guter Community-Support.

Beide Tools sind legitim. Wenn du Untertitel und nichts anderes willst, erledigt jedes von beiden den Job.

Warum Voice Dubbing anders ist

Hier ist die Sache, über die niemand ehrlich spricht.

Muttersprachler des Englischen folgen Twitch-Streams nicht, indem sie Untertitel lesen. Genauso wenig wie Muttersprachler des Spanischen, Französischen oder Koreanischen. So schauen die Leute keine Live-Inhalte.

Denke darüber nach, wie du Streams in deiner eigenen Sprache ansiehst. Du spielst ein Spiel, schaust halb zu, hörst zu. Du liest nicht jeden Satz Text, der am unteren Rand des Bildschirms aufblitzt.

Stell dir nun vor, du bist ein Spanisch sprechender Mensch, der einen französischen Streamer mit Untertiteln gefunden hat. Du liest die ersten paar Zeilen. Das Spiel ist schnell. Der Streamer redet schnell. Die Untertitel hinken ein wenig hinterher. Du hörst auf zu lesen. Du öffnest einen anderen Tab.

Das passiert den meisten Zuschauern. Untertitel sagen ihnen, dass es eine Übersetzung gibt. Sie bringen sie nicht dazu, zu bleiben.

Audio ist anders. Wenn der Streamer so klingt, als würde er deine Sprache sprechen, bleibst du. Du musst nicht arbeiten, um dem Inhalt zu folgen. Es klingt wie ein normaler Stream.

Das ist es, was Voice Dubbing tut.

Wie StreamFluent in OBS funktioniert

StreamFluent ist ein OBS-Plugin für Live-Voice-Dubbing. Es wird auf die gleiche Weise wie jedes andere OBS-Plugin installiert.

Sobald es installiert und konfiguriert ist, erscheinen automatisch neue Audioquellen in deinem OBS-Mixer. Sie sind mit Dingen wie "SF Dub. English" oder "SF Dub. Spanish" beschriftet. Jede einzelne ist eine in Echtzeit synchronisierte Version deiner Stimme in dieser Sprache.

Du nimmst diese Audioquelle und leitest sie an einen separaten Stream-Ausgang. Dieser Ausgang geht zu einem zweiten Twitch-Kanal, YouTube-Kanal oder einem anderen Ort, der einen RTMP-Stream akzeptiert.

Dein Hauptstream läuft wie gewohnt. Dein internationaler Kanal erhält live synchronisiertes Audio. Derselbe Stream. Zwei Ausgänge. Zwei Zielgruppen.

Die Besonderheiten:

  • Einrichtungszeit: ca. 10 Minuten.
  • Latenz: unter 1 Sekunde End-to-End.
  • CPU-Overhead: unter 2 %. Die Verarbeitung findet in der Cloud statt.
  • Unterstützte Sprachen: 32.
  • Kostenloses Kontingent: 3 Stunden inklusive, keine Kreditkarte erforderlich.

Dein Hauptpublikum hört dich in deiner Sprache. Dein englisches, spanisches, französisches oder portugiesisches Publikum hört dich in seiner Sprache.

Welche Option ist die richtige für dich?

Das hängt davon ab, was du eigentlich erreichen willst.

Verwende LocalVocal, wenn:

  • Du Untertitel in deinem Hauptstream haben möchtest.
  • Du nicht versuchst, ein Publikum in einer zweiten Sprache aufzubauen.
  • Du einen ausreichend leistungsstarken Rechner hast, um Whisper lokal auszuführen.
  • Das Budget die größte Einschränkung ist.

LocalVocal ist kostenlos, es funktioniert gut und es tut genau das, was es sagt. Wenn Untertitel das Ziel sind, ist es eine gute Wahl.

Verwende StreamFluent, wenn:

  • Du möchtest, dass internationale Zuschauer deinen Stream tatsächlich ansehen, anstatt ihn zu lesen.
  • Du ein Publikum in einer zweiten Sprache aufbauen möchtest.
  • Du einen separaten englischen, spanischen oder anderssprachigen Kanal möchtest, der parallel zu deinem Hauptstream läuft.
  • Du einen geringeren CPU-Overhead möchtest, da die schwere Arbeit in der Cloud stattfindet.

Der Hauptunterschied: LocalVocal gibt deinen Zuschauern Text. StreamFluent gibt ihnen einen Stream.

Wenn du es testen möchtest, gibt es 3 kostenlose Stunden zum Starten. Keine Kreditkarte erforderlich. Die Einrichtung dauert ca. 10 Minuten.

Kostenlos starten

Comments

Not displayed publicly