Kuinka lisätä käännetyt tekstitykset OBS:ään (ja miksi äänidubbaus menee pidemmälle)
Matt McElligott
Kuinka Lisätä Reaaliaikaisesti Käännettyjä Tekstityksiä OBS:ään (Ja Miksi Äänidubbaus Menee Pidemmälle)
Olet määrittänyt tekstitykset. Käytit tunnin lisäosan määrittämiseen. Menit livenä.
Sitten katsoit kansainvälisten katsojiesi istuvan chatissa kaksi minuuttia ja lähtevän.
Vain tekstityksiin perustuvassa käännöksessä on todellinen ongelma. Katsojat voivat lukea sanasi. Mutta nopeasti liikkuvan striimin lukeminen pelatessa on uuvuttavaa. Useimmat ihmiset eivät jaksa. He vaihtavat kanavaa.
Tämä opas kattaa todelliset vaihtoehtosi OBS-käännökselle: mitä kukin todella tekee, kuinka ne määritetään ja kuinka päättää, mikä sopii tavoitteisiisi.
Mitkä Ovat Vaihtoehtosi OBS-Käännökselle
On olemassa kaksi pohjimmiltaan erilaista asiaa, joita voit tehdä OBS-käännöksellä.
Vaihtoehto 1: Tekstitykset. Näytölle ilmestyy tekstipeitto, joka näyttää käännetyn version siitä, mitä sanoit. Katsojat lukevat sen. Työkalut: LocalVocal, Polyglot OBS.
Vaihtoehto 2: Äänidubbaus. Toinen ääniraita luodaan toisella kielellä reaaliajassa. Ohjaat sen äänen erilliseen striimin kohteeseen. Sen kanavan katsojat kuulevat sinun puhuvan heidän kieltään. Työkalut: StreamFluent.
Nämä eivät ole sama asia. Toinen antaa katsojillesi tekstiä. Toinen antaa heille striimin, jota he voivat todella katsoa.
Kuinka Määritetään Reaaliaikaiset Tekstitykset OBS:ssä
Jos tekstitykset ovat mitä haluat, kaksi ilmaista lisäosaa toimivat hyvin.
LocalVocal on suosituin. Se käyttää OpenAI Whisperiä paikallisesti koneellasi, litteroi äänesi reaaliajassa ja näyttää käännetyt tekstitykset tekstilähteenä OBS:ssä. Ei tilausta. Ei pilveä. Se käsittelee kaiken CPU:llasi.
Kuinka se määritetään:
- Lataa LocalVocal OBS:n lisäosavarastosta.
- Vedä lisäosan tiedostot OBS:n lisäosakansioon.
- Käynnistä OBS uudelleen.
- Lisää uusi lähde: LocalVocal Caption Source.
- Valitse mikrofonitulosi ja kohdekieli.
- Sijoita tekstityksen tekstilähde kohtaukseesi.
Se toimii. Jos koneessasi on tehokas GPU, litterointi on nopeaa ja kohtuullisen tarkkaa.
Polyglot OBS toimii samalla tavalla. Se käyttää myös paikallista puheentunnistusta ja tulostaa käännetyt tekstitykset. Ilmainen, avoimen lähdekoodin, hyvä yhteisön tuki.
Molemmat työkalut ovat laillisia. Jos haluat tekstityksiä etkä mitään muuta, jompikumpi hoitaa homman.
Miksi Äänidubbaus On Erilaista
Tässä on asia, josta kukaan ei puhu rehellisesti.
Englanninkieliset eivät seuraa Twitch-striimejä lukemalla tekstityksiä. Eivät myöskään espanjankieliset, ranskankieliset tai koreankieliset. Sillä tavalla ihmiset eivät katso live-sisältöä.
Mieti, kuinka katselet striimejä omalla kielelläsi. Pelaat peliä, puoliksi katselet, kuuntelet. Et lue jokaista tekstilausetta, joka välähtää näytön alareunassa.
Kuvittele nyt, että olet espanjankielinen, joka löysi ranskalaisen striimaajan, jolla on tekstitykset. Luet muutaman ensimmäisen rivin. Peli on nopea. Striimaaja puhuu nopeasti. Tekstitykset viivästyvät hieman. Lopetat lukemisen. Avaat toisen välilehden.
Näin tapahtuu useimmille katsojille. Tekstitykset kertovat heille, että käännös on olemassa. Ne eivät saa heitä jäämään.
Ääni on erilaista. Jos striimaaja kuulostaa siltä, että hän puhuu kieltäsi, jäät. Sinun ei tarvitse ponnistella seurataksesi sisältöä. Se kuulostaa normaalilta striimiltä.
Sitä äänidubbaus tekee.
Kuinka StreamFluent Toimii OBS:ssä
StreamFluent on OBS-lisäosa live-äänidubbaukseen. Se asennetaan samalla tavalla kuin mikä tahansa muu OBS-lisäosa.
Kun se on asennettu ja määritetty, uusia äänilähteitä ilmestyy automaattisesti OBS-mikseriisi. Ne on merkitty esimerkiksi "SF Dub. English" tai "SF Dub. Spanish". Jokainen niistä on reaaliaikaisesti dubattu versio äänestäsi kyseisellä kielellä.
Otatte sen äänilähteen ja ohjaatte sen erilliseen striimin ulostuloon. Se ulostulo menee toiselle Twitch-kanavalle, YouTube-kanavalle tai minne tahansa muualle, joka hyväksyy RTMP-striimin.
Päästriimisi toimii normaalisti. Kansainvälinen kanavasi saa live-dubattua ääntä. Sama striimi. Kaksi ulostuloa. Kaksi yleisöä.
Tarkemmin sanottuna:
- Asennusaika: noin 10 minuuttia.
- Latenssi: alle 1 sekunti päästä päähän.
- CPU-kuormitus: alle 2 %. Käsittely tapahtuu pilvessä.
- Tuetut kielet: 32.
- Ilmainen taso: 3 tuntia sisältyy, luottokorttia ei vaadita.
Pääyleisösi kuulee sinut omalla kielelläsi. Englannin-, espanjan-, ranskan- tai portugalinkielinen yleisösi kuulee sinut omalla kielellään.
Mikä Vaihtoehto Sopii Sinulle
Tämä riippuu siitä, mitä yrität todella tehdä.
Käytä LocalVocalia, jos:
- Haluat tekstitykset päästriimiisi.
- Et yritä rakentaa toisen kielen yleisöä.
- Sinulla on tarpeeksi tehokas kone Whisperin suorittamiseen paikallisesti.
- Budjetti on tärkein rajoite.
LocalVocal on ilmainen, se toimii hyvin ja se tekee juuri sen, mitä se sanoo. Jos tekstitykset ovat tavoitteesi, se on loistava valinta.
Käytä StreamFluentia, jos:
- Haluat kansainvälisten katsojien todella katsovan striimiäsi, ei lukevan sitä.
- Haluat kasvattaa yleisöä toisella kielellä.
- Haluat erillisen englannin-, espanjan- tai muun kielisen kanavan, joka toimii päästriimisi rinnalla.
- Haluat pienemmän CPU-kuormituksen, koska raskas työ tehdään pilvessä.
Ydinero: LocalVocal antaa katsojillesi tekstiä. StreamFluent antaa heille striimin.
Jos haluat testata sitä, on 3 ilmaista tuntia aloittaa. Luottokorttia ei tarvita. Asennus kestää noin 10 minuuttia.