Späť na blog

Ako pridať preložené titulky do OBS (A prečo hlasový dabing ide ešte ďalej)

Matt McElligott

Matt McElligott

27. februára 20264 min čítania0 zobrazení

Ako pridať živé preložené titulky do OBS (A prečo je dabing hlasu efektívnejší)

Nastavili ste titulky. Strávili ste hodinu konfiguráciou pluginu. Začali ste vysielať naživo.

Potom ste sledovali, ako vaši medzinárodní diváci sedeli v chate dve minúty a odišli.

Preklad iba pomocou titulkov má skutočný problém. Diváci si môžu prečítať vaše slová. Ale čítať rýchlo sa pohybujúci stream pri sledovaní hry je vyčerpávajúce. Väčšina ľudí sa s tým neobťažuje. Prepínajú kanál.

Táto príručka sa zaoberá vašimi skutočnými možnosťami prekladu v OBS: čo každá z nich skutočne robí, ako ich nastaviť a ako sa rozhodnúť, ktorá z nich vyhovuje vašim cieľom.

Aké sú vaše možnosti prekladu v OBS

Existujú dve zásadne odlišné veci, ktoré môžete robiť s prekladom v OBS.

Možnosť 1: Titulky. Na obrazovke sa zobrazí textová vrstva zobrazujúca preloženú verziu toho, čo ste povedali. Diváci si ju prečítajú. Nástroje: LocalVocal, Polyglot OBS.

Možnosť 2: Dabing hlasu. V reálnom čase sa generuje druhá zvuková stopa v inom jazyku. Tento zvuk smerujete do samostatného cieľa streamu. Diváci na tomto kanáli vás počujú hovoriť ich jazykom. Nástroje: StreamFluent.

Nie sú to tie isté veci. Jedna dáva vašim divákom text. Druhá im dáva stream, ktorý môžu skutočne sledovať.

Ako nastaviť titulky v reálnom čase v OBS

Ak chcete titulky, dobre fungujú dva bezplatné pluginy.

LocalVocal je najpopulárnejší. Spúšťa OpenAI Whisper lokálne na vašom počítači, prepisuje váš hlas v reálnom čase a zobrazuje preložené titulky ako textový zdroj v OBS. Žiadne predplatné. Žiadny cloud. Spracováva všetko na vašom CPU.

Ako ho nastaviť:

  1. Stiahnite si LocalVocal z úložiska pluginov OBS.
  2. Presuňte súbory pluginu do priečinka pluginov OBS.
  3. Reštartujte OBS.
  4. Pridajte nový zdroj: LocalVocal Caption Source.
  5. Vyberte vstup mikrofónu a cieľový jazyk.
  6. Umiestnite textový zdroj titulkov na svoju scénu.

Funguje to. Ak má váš počítač výkonnú GPU, prepis je rýchly a primerane presný.

Polyglot OBS funguje podobne. Tiež spúšťa lokálne rozpoznávanie reči a vytvára preložené titulky. Bezplatný, open source, dobrá podpora komunity.

Oba nástroje sú legitímne. Ak chcete titulky a nič iné, ktorýkoľvek z nich splní svoju úlohu.

Prečo je dabing hlasu iný

Tu je vec, o ktorej nikto nehovorí úprimne.

Rodilí hovoriaci angličtiny nesledujú streamy na Twitchi čítaním titulkov. Rovnako ani rodení hovoriaci španielčiny, francúzštiny alebo kórejčiny. Takto ľudia nesledujú živý obsah.

Zamyslite sa nad tým, ako sledujete streamy vo svojom vlastnom jazyku. Hráte hru, napoly sledujete, počúvate. Nečítate každú vetu textu, ktorá bliká v spodnej časti obrazovky.

Teraz si predstavte, že ste španielsky hovoriaci, ktorý našiel francúzskeho streamera s titulkami. Prečítate si prvých pár riadkov. Hra je rýchla. Streamer hovorí rýchlo. Titulky trochu meškajú. Prestanete čítať. Otvoríte inú kartu.

To sa stane väčšine divákov. Titulky im hovoria, že preklad existuje. Neprinútia ich zostať.

Zvuk je iný. Ak streamer znie, ako keby hovoril vaším jazykom, zostanete. Nemusíte sa snažiť sledovať obsah. Znie to ako normálny stream.

To je to, čo robí dabing hlasu.

Ako funguje StreamFluent v OBS

StreamFluent je plugin OBS pre živý dabing hlasu. Inštaluje sa rovnako ako akýkoľvek iný plugin OBS.

Po nainštalovaní a nakonfigurovaní sa v mixéri OBS automaticky zobrazia nové zdroje zvuku. Sú označené ako "SF Dub. English" alebo "SF Dub. Spanish." Každý z nich je dabovaná verzia vášho hlasu v reálnom čase v danom jazyku.

Vezmete tento zdroj zvuku a smerujete ho do samostatného výstupu streamu. Tento výstup smeruje do druhého kanála Twitch, kanála YouTube alebo kamkoľvek inam, kde akceptujú stream RTMP.

Váš hlavný stream beží ako normálne. Váš medzinárodný kanál dostáva živý dabovaný zvuk. Rovnaký stream. Dva výstupy. Dve publiká.

Špecifiká:

  • Čas nastavenia: približne 10 minút.
  • Latencia: menej ako 1 sekunda end-to-end.
  • Zaťaženie CPU: menej ako 2 %. Spracovanie prebieha v cloude.
  • Podporované jazyky: 32.
  • Bezplatná úroveň: 3 hodiny zahrnuté, nevyžaduje sa žiadna kreditná karta.

Vaše hlavné publikum vás počuje vo vašom jazyku. Vaše anglické, španielske, francúzske alebo portugalské publikum vás počuje v ich jazyku.

Ktorá možnosť je pre vás tá pravá

Záleží na tom, čo sa vlastne snažíte robiť.

Použite LocalVocal, ak:

  • Chcete titulky na svojom hlavnom streame.
  • Nesnažíte sa vybudovať publikum v druhom jazyku.
  • Máte dostatočne výkonný počítač na spustenie Whisper lokálne.
  • Rozpočet je hlavným obmedzením.

LocalVocal je bezplatný, funguje dobre a robí presne to, čo hovorí. Ak sú cieľom titulky, je to skvelá voľba.

Použite StreamFluent, ak:

  • Chcete, aby medzinárodní diváci skutočne sledovali váš stream, nie ho čítali.
  • Chcete si vybudovať publikum v druhom jazyku.
  • Chcete samostatný anglický, španielsky alebo iný jazykový kanál, ktorý beží spolu s vaším hlavným streamom.
  • Chcete nižšie zaťaženie CPU, pretože ťažká práca sa deje v cloude.

Zásadný rozdiel: LocalVocal dáva vašim divákom text. StreamFluent im dáva stream.

Ak si to chcete otestovať, na začiatok sú k dispozícii 3 bezplatné hodiny. Nevyžaduje sa žiadna kreditná karta. Nastavenie trvá približne 10 minút.

Začnite zadarmo

Comments

Not displayed publicly