OBS-lisäosa reaaliaikaiseen äänenkäännökseen: Kuinka jälkiäänität suoratoistosi reaaliajassa
Matt McElligott
OBS-lisäosa reaaliaikaiseen äänen kääntämiseen: Kuinka dubata suoratoistosi
OBS:llä on lisäosa kaikkeen. On lisäosia ilmoituksille, lisäosia kohtausvaihdoksille, lisäosia virtuaalikameroille, lisäosia äänen suodattimille.
Kääntämiseen useimmat striimaajat tarttuvat ensin tekstityspohjaisiin lisäosiin. LocalVocal. Polyglot OBS. Ne toimivat. Ne näyttävät tekstiä ruudulla.
Mutta tekstityslisäosat ja äänen kääntämiseen tarkoitetut lisäosat ovat eri tuotteita. Tämä opas kattaa varsinaisen äänen kääntämisen: mitä se tuottaa, miten se toimii OBS:ssä ja miten se asennetaan.
Miten äänen kääntäminen eroaa tekstityslisäosista
Tekstityslisäosat ottavat äänesi, ajavat sen puheentunnistuksen läpi ja näyttävät käännetyn tekstin ruudulla. Katsojasi lukevat käännöksen.
Äänen kääntämiseen tarkoitetut lisäosat tekevät jotain erilaista. Ne ottavat äänesi, käsittelevät sen käännös- ja puhesynteesimoottorin kautta ja tuottavat uuden ääniraidan toisella kielellä. Katsojasi kuulevat käännöksen.
Tällä erolla on enemmän merkitystä kuin ehkä luulet.
Minkä tahansa kielen natiivipuhujat eivät katso pelistriimejä lukemalla tekstityksiä. He kuuntelevat. Jos laitat englanninkieliset tekstitykset ranskankieliseen striimiin, jotkut englantilaiset katsojat yrittävät sitä. Useimmat lähtevät muutaman minuutin kuluttua. Lukeminen pelatessa on työtä.
Jos annat samoille englantilaisille katsojille äänisyötteen, joka kuulostaa englannilta, he jäävät. Striimi on heille vain striimi. Heidän omalla kielellään.
Miten StreamFluent OBS -lisäosa toimii
StreamFluent on reaaliaikainen äänen dubbauslisäosa OBS Studiolle. Se asennetaan kuten mikä tahansa muukin OBS-lisäosa ja integroidaan suoraan mikseriisi.
Asennuksen jälkeen:
- Uusia äänilähteitä ilmestyy automaattisesti OBS-mikseriisi. Ne on merkitty "SF Dub. English" tai "SF Dub. Spanish" tai millä tahansa kielillä, jotka määrität.
- Jokainen lähde on reaaliaikaisesti dubattu versio mikrofonitulostasi.
- Lisäät kyseisen lähteen erilliseen kohtaukseen tai reitität sen toiseen striimilähtöön.
- Pilvi käsittelee äänesi ja palauttaa dubattua ääntä alle 1 sekunnin viiveellä.
Päästriimisi ei muutu. Kuulostat edelleen täsmälleen itseltäsi pääkanavallasi. Dubattu ääni menee vain määränpäähän, jonka määrität.
Asennus vaihe vaiheelta
-
Lataa lisäosa. Mene osoitteeseen streamfluent.ai ja lataa OBS-lisäosa käyttöjärjestelmääsi varten.
-
Siirrä se OBS-lisäosakansioosi. Windowsissa:
C:\Program Files\obs-studio\obs-plugins\64bit. Macissa:~/Library/Application Support/obs-studio/plugins. -
Käynnistä OBS Studio uudelleen. Lisäosa latautuu käynnistyksen yhteydessä.
-
Uusia lähteitä ilmestyy automaattisesti. Lähteet-paneelissasi näet StreamFluent-äänilähteitä jokaiselle määritetylle kielelle.
-
Määritä kieliparisi. Avaa StreamFluent-asetuspaneeli OBS:ssä. Aseta lähdekielesi ja yksi tai useampi kohdekieli.
-
Reititä dubattu ääni. Lisää dubattu äänilähde toiseen striimilähtöön OBS:n asetuksissa. Kyseinen lähtö osoittaa toisen kielesi kanavaasi Twitchissä, YouTubessa tai missä tahansa RTMP-kohteessa.
Kokonaisasennusaika: noin 10 minuuttia ensimmäiselle määritykselle.
Mitä käännetään
StreamFluent kääntää äänesi tulon. Tarkemmin sanottuna:
- Mikrofonisi. Kaikki mitä sanot, käsitellään.
- Ei pelin ääntä. Ääniefektit, musiikki, pelin sisäinen dialogi pysyvät alkuperäisellä kielellä dubatulla kanavalla.
- Ei järjestelmän ääntä. Striimisi taustamusiikki pysyy muuttumattomana.
Tämä on tarkoituksellista. Pelin ääni toisella kielellä olisi hämmentävää katsojille. Kommenttisi on se, mikä on käännettävä. Peli kuulostaa samalta kaikille.
Jos sanot pelin kutsun englanniksi ja striimisi dubataan espanjaksi, äänesi sanoo sen espanjaksi. Pelin ääni soi sen alkuperäisellä kielellä alla.
Viive ja laatu
Numerot:
- Päästä päähän -viive: Alle 1 sekunti.
- Kielet: 32.
- CPU-kuormitus: Alle 2 %. Kaikki raskas käsittely tapahtuu pilvessä.
- Äänen kloonaus: Saatavilla Pro-tasolla. Dubattu ääni on koulutettu lyhyellä ääninäytteelläsi. Se kuulostaa sinulta, ei yleiseltä tekstistä puheeksi -moottorilta.
- OBS-yhteensopivuus: Toimii OBS Studio 28:n ja sitä uudempien versioiden sekä Streamlabs OBS:n kanssa.
Alle 2 %:n CPU-luku on tärkeä striimauskoneissa, jotka ovat jo kuumia. Tekstityslisäosat, kuten LocalVocal, ajavat Whisperiä paikallisesti, mikä voi nostaa CPU:n käyttöä merkittävästi heikommilla koneilla. StreamFluent siirtää kaiken.
Yleisiä kysymyksiä
Toimiiko se Macissa, Windowsissa ja Linuxissa? Kyllä. Lisäosa on saatavilla kaikille kolmelle. Mac ja Windows ovat eniten testattuja. Linux-tuki on saatavilla, mutta uudempi.
Voinko käyttää sitä Streamlabs OBS:ssä? Kyllä. Streamlabs OBS tukee tavallisia OBS-lisäosia. Asennuspolku on hieman erilainen, mutta lisäosa toimii samalla tavalla.
Kuinka paljon CPU:ta se käyttää? Alle 2 % paikallisella koneellasi. Käännöskäsittely tapahtuu StreamFluentin pilvi-infrastruktuurissa, ei tietokoneellasi.
Entä jos haluan myös tekstityksiä? Aja LocalVocalia StreamFluentin rinnalla. LocalVocal hoitaa tekstitykset päästriimissäsi. StreamFluent hoitaa dubatun äänen toisella kanavallasi. Molemmat toimivat samanaikaisesti ilman ristiriitoja.
Mitä tapahtuu, jos yhteys katkeaa? Dubattu äänilähde hiljenee toisella kanavalla. Päästriimisi ei muutu. Lisäosa muodostaa yhteyden automaattisesti uudelleen, kun yhteys on palautettu.
Voinko dubata useammalle kuin yhdelle kielelle kerralla? Kyllä. Määritä useita kohdekieliä StreamFluentin asetuksissa. Jokainen kieli saa oman äänilähteensä OBS-mikseriisi. Reititä jokainen eri striimilähtöön.
Kokeile StreamFluentia ilmaiseksi. 3 tuntia sisältyy, ei luottokorttia.