Retour au blog

Comment ajouter des sous-titres traduits à OBS (et pourquoi le doublage vocal va plus loin)

Matt McElligott

Matt McElligott

27 février 20266 min de lecture0 vues

Comment Ajouter des Sous-Titres Traduits en Direct à OBS (Et Pourquoi le Doublage Vocal Va Plus Loin)

Vous avez configuré les sous-titres. Vous avez passé une heure à configurer le plugin. Vous êtes passé en direct.

Puis vous avez regardé vos spectateurs internationaux rester dans le chat pendant deux minutes avant de partir.

La traduction par sous-titres uniquement pose un réel problème. Les spectateurs peuvent lire vos mots. Mais lire un flux rapide tout en regardant le gameplay est épuisant. La plupart des gens ne s'en soucient pas. Ils changent de chaîne.

Ce guide couvre vos options réelles pour la traduction OBS : ce que chacune fait réellement, comment les configurer et comment décider laquelle correspond à vos objectifs.

Quelles Sont Vos Options pour la Traduction OBS

Il y a deux choses fondamentalement différentes que vous pouvez faire avec la traduction OBS.

Option 1 : Sous-titres. Une superposition de texte apparaît à l'écran, affichant une version traduite de ce que vous avez dit. Les spectateurs la lisent. Outils : LocalVocal, Polyglot OBS.

Option 2 : Doublage vocal. Une deuxième piste audio est générée dans une autre langue, en temps réel. Vous acheminez cet audio vers une destination de flux distincte. Les spectateurs sur cette chaîne vous entendent parler leur langue. Outils : StreamFluent.

Ce ne sont pas la même chose. L'une donne du texte à vos spectateurs. L'autre leur donne un flux qu'ils peuvent réellement regarder.

Comment Configurer des Sous-Titres en Temps Réel dans OBS

Si les sous-titres sont ce que vous voulez, deux plugins gratuits fonctionnent bien.

LocalVocal est le plus populaire. Il exécute OpenAI Whisper localement sur votre machine, transcrit votre voix en temps réel et affiche les sous-titres traduits en tant que source de texte dans OBS. Pas d'abonnement. Pas de cloud. Il traite tout sur votre CPU.

Comment le configurer :

  1. Téléchargez LocalVocal depuis le dépôt de plugins OBS.
  2. Faites glisser les fichiers du plugin dans votre dossier de plugins OBS.
  3. Redémarrez OBS.
  4. Ajoutez une nouvelle source : LocalVocal Caption Source.
  5. Sélectionnez votre entrée microphone et votre langue cible.
  6. Positionnez la source de texte des sous-titres sur votre scène.

Ça marche. Si votre machine a un GPU capable, la transcription est rapide et raisonnablement précise.

Polyglot OBS fonctionne de manière similaire. Il exécute également la reconnaissance vocale locale et produit des sous-titres traduits. Gratuit, open source, bon support communautaire.

Les deux outils sont légitimes. Si vous voulez des sous-titres et rien d'autre, l'un ou l'autre fait le travail.

Pourquoi le Doublage Vocal Est Différent

Voici la chose dont personne ne parle honnêtement.

Les anglophones natifs ne suivent pas les flux Twitch en lisant des sous-titres. Les hispanophones natifs, les francophones ou les coréanophones non plus. Ce n'est pas ainsi que les gens regardent du contenu en direct.

Pensez à la façon dont vous regardez les flux dans votre propre langue. Vous jouez à un jeu, vous regardez à moitié, vous écoutez. Vous ne lisez pas chaque phrase de texte qui clignote en bas de l'écran.

Maintenant, imaginez que vous êtes un hispanophone qui a trouvé un streamer français avec des sous-titres. Vous lisez les premières lignes. Le jeu est rapide. Le streamer parle rapidement. Les sous-titres sont un peu en retard. Vous arrêtez de lire. Vous ouvrez un autre onglet.

C'est ce qui arrive à la plupart des spectateurs. Les sous-titres leur disent que la traduction existe. Ils ne les font pas rester.

L'audio est différent. Si le streamer a l'air de parler votre langue, vous restez. Vous n'avez pas à travailler pour suivre le contenu. Cela ressemble à un flux normal.

C'est ce que fait le doublage vocal.

Comment StreamFluent Fonctionne dans OBS

StreamFluent est un plugin OBS pour le doublage vocal en direct. Il s'installe de la même manière que n'importe quel autre plugin OBS.

Une fois installé et configuré, de nouvelles sources audio apparaissent automatiquement dans votre mixeur OBS. Elles sont étiquetées comme "SF Dub. English" ou "SF Dub. Spanish." Chacune est une version doublée en temps réel de votre voix dans cette langue.

Vous prenez cette source audio et vous l'acheminez vers une sortie de flux distincte. Cette sortie va vers une deuxième chaîne Twitch, une chaîne YouTube ou tout autre endroit qui accepte un flux RTMP.

Votre flux principal fonctionne comme d'habitude. Votre chaîne internationale reçoit de l'audio doublé en direct. Même flux. Deux sorties. Deux publics.

Les spécificités :

  • Temps de configuration : environ 10 minutes.
  • Latence : moins de 1 seconde de bout en bout.
  • Surcharge CPU : moins de 2 %. Le traitement se fait dans le cloud.
  • Langues prises en charge : 32.
  • Niveau gratuit : 3 heures incluses, aucune carte de crédit requise.

Votre public principal vous entend dans votre langue. Votre public anglais, espagnol, français ou portugais vous entend dans la sienne.

Quelle Option Est la Bonne pour Vous

Cela se résume à ce que vous essayez réellement de faire.

Utilisez LocalVocal si :

  • Vous voulez des sous-titres sur votre flux principal.
  • Vous n'essayez pas de construire un public dans une deuxième langue.
  • Vous avez une machine assez puissante pour exécuter Whisper localement.
  • Le budget est la principale contrainte.

LocalVocal est gratuit, il fonctionne bien et il fait exactement ce qu'il dit. Si les sous-titres sont l'objectif, c'est un excellent choix.

Utilisez StreamFluent si :

  • Vous voulez que les spectateurs internationaux regardent réellement votre flux, pas qu'ils le lisent.
  • Vous voulez développer un public dans une deuxième langue.
  • Vous voulez une chaîne distincte en anglais, espagnol ou autre langue qui fonctionne en parallèle de votre flux principal.
  • Vous voulez une surcharge CPU plus faible car le gros du travail se fait dans le cloud.

La différence fondamentale : LocalVocal donne du texte à vos spectateurs. StreamFluent leur donne un flux.

Si vous voulez le tester, il y a 3 heures gratuites pour commencer. Aucune carte de crédit nécessaire. La configuration prend environ 10 minutes.

Start Free

Comments

Not displayed publicly