Comment diffuser en direct en deux langues simultanément (Le guide complet)
Matt McElligott
Comment diffuser en direct dans deux langues à la fois : Le guide complet
Vous diffusez en espagnol. Votre contenu est bon. Vos clips sont bons. Mais les clips ne voyagent pas.
Les clips en anglais deviennent viraux. Les clips en espagnol restent au sein de la communauté hispanophone. Ce n'est pas un problème de qualité. C'est un problème de langue.
Les streamers français se heurtent au même mur. Les streamers portugais. Les streamers coréens. Vous pouvez être le meilleur streamer dans votre langue et rester invisible pour le public le plus large de la plateforme.
Le conseil standard est de streamer en anglais. Ce n'est pas un conseil. C'est juste abandonner votre identité.
Voici ce qui fonctionne réellement : diffusez dans votre langue et en anglais en même temps.
L'ancienne méthode (et pourquoi elle ne fonctionne pas)
La plupart des streamers qui essaient d'atteindre un public dans une deuxième langue font l'une des trois choses suivantes.
Ils ajoutent des sous-titres. Les sous-titres aident. Ils ne construisent pas un public. Les anglophones natifs ne regardent pas les streams en lisant des sous-titres. Ils se déconnectent.
Ils diffusent deux streams distincts. Un dans leur langue, un en anglais. Cela signifie deux fois plus de configuration, deux fois plus de préparation, diviser leur énergie et, généralement, faire les deux mal.
Ils diffusent simplement en anglais. Ils perdent leur public d'origine dans le processus et sonnent souvent moins naturels, moins drôles, moins eux-mêmes.
Aucune de ces solutions ne résout réellement le problème. Ce sont tous des compromis.
Comment le streaming bilingue simultané fonctionne réellement
Le modèle qui fonctionne est plus simple qu'il n'y paraît : une entrée, deux sorties.
Vous diffusez exactement comme vous le feriez normalement. Dans votre langue. Dans votre style. Votre OBS envoie ce stream à StreamFluent, qui traite votre voix en temps réel et génère une piste audio doublée dans une deuxième langue. Cet audio doublé est acheminé vers une deuxième destination de stream.
Votre chaîne principale reçoit votre stream exactement comme vous l'avez créé.
Votre chaîne anglaise, ou espagnole, française, japonaise, ou quelle que soit la langue que vous choisissez, reçoit le même stream avec votre voix doublée en direct dans cette langue.
La latence est inférieure à 1 seconde. Vos téléspectateurs internationaux regardent en temps quasi réel. Ils ne regardent pas une rediffusion avec audio doublé. Ils sont en direct.
Configuration : Étape par étape
-
Installez le plugin StreamFluent OBS. Téléchargez-le depuis streamfluent.ai, faites glisser les fichiers vers votre dossier de plugins OBS et redémarrez OBS. De nouvelles sources audio étiquetées "SF Dub. [Langue]" apparaîtront automatiquement dans votre mixeur.
-
Configurez votre paire de langues. Ouvrez les paramètres de StreamFluent dans OBS. Définissez votre langue source et votre langue cible. Vous pouvez ajouter plusieurs cibles si vous voulez plus de deux sorties.
-
Ajoutez une deuxième destination de stream dans OBS. Allez dans Paramètres puis Stream. Utilisez une destination RTMP personnalisée pour votre deuxième chaîne. Votre stream principal va à votre chaîne principale. Votre stream doublé va à la deuxième chaîne.
-
Passez en direct. Les deux streams démarrent simultanément. Vous parlez une fois. Les deux chaînes reçoivent l'audio dans leur langue respective.
La configuration prend environ 10 minutes. Le niveau gratuit comprend 3 heures pour tester avant de s'engager à quoi que ce soit.
Ce que vos téléspectateurs vivent
Votre public principal ne remarque rien de différent. Vous sonnez exactement comme vous le faites toujours. Le chat est le même. Le stream est le même.
Vos téléspectateurs de la chaîne anglaise se connectent à une chaîne qui sonne comme un stream normal en anglais. Votre voix est doublée en anglais. L'audio du jeu est inchangé. Vos réactions, votre timing, votre personnalité sont tous là. Juste en anglais.
Ils ne savent pas qu'ils regardent un stream doublé à moins que vous ne leur disiez. De nombreux streamers le disent. Un message épinglé comme "Ceci est un stream doublé en direct par IA depuis [Nom]" dans la description de la chaîne fonctionne bien. Les téléspectateurs trouvent cela intéressant. Certains le recherchent spécifiquement.
Une latence inférieure à 1 seconde signifie que les deux streams restent synchronisés en temps réel.
Que faire avec deux chats
C'est la partie à laquelle les gens ne pensent pas avant de passer en direct.
Vous ne pouvez pas lire deux chats à la fois tout en jouant à un jeu. Vous avez besoin d'un plan.
Obtenez un modérateur pour la deuxième chaîne. Même un ami qui regarde occasionnellement suffit. Ils peuvent répondre aux questions, gérer les nouveaux téléspectateurs et signaler tout ce qui nécessite votre attention.
Épinglez un message de bienvenue. Quelque chose comme : "Bienvenue. Ce stream est en [votre langue] avec un doublage vocal anglais en direct via StreamFluent. Chat en anglais et [langue]." Définit les attentes immédiatement.
Utilisez la traduction de chat de StreamFluent. La plateforme inclut la traduction de chat. Les messages de votre chat anglais peuvent être traduits afin que vous puissiez suivre les deux côtés sans changer de langue vous-même.
La plupart des streamers bilingues se concentrent sur leur chat principal pendant le stream et rattrapent le deuxième chat dans les clips ou les VOD. C'est bien. La deuxième chaîne se développe d'elle-même une fois qu'elle a du contenu et des téléspectateurs réguliers.
Quelles langues fonctionnent le mieux
StreamFluent prend en charge 32 langues. Elles fonctionnent toutes.
Les paires les plus courantes en pratique :
- Espagnol vers anglais. Énorme chevauchement dans les communautés de jeux. Les streamers espagnols passant à l'anglais est la configuration la plus courante.
- Français vers anglais. Scène de streaming française forte. Le potentiel de croissance en anglais est important.
- Portugais vers anglais. Streamers brésiliens en particulier. Le portugais vers l'anglais ouvre les marchés américain et britannique.
- Japonais vers anglais. Volume plus petit mais engagement élevé. Le contenu de jeu japonais voyage bien.
- Coréen vers anglais. Les publics croisés de K-pop et de jeux vidéo sont avides de contenu coréen qu'ils peuvent réellement suivre.
Vous pouvez également exécuter l'anglais vers l'espagnol ou le français si vous diffusez déjà en anglais et que vous souhaitez vous étendre à d'autres marchés.
La configuration est la même quelle que soit la paire de langues. Choisissez votre source. Choisissez votre cible. Passez en direct.
32 langues. Latence inférieure à 1 seconde. 10 minutes pour configurer.
Commencez gratuitement. 3 heures incluses, pas de carte de crédit.