Повернутися до блогу

Представляємо StreamFluent: перша у світі AI-трансляція голосу в реальному часі для стримерів вже доступна.

S

StreamFluent

16 лютого 2026 р.13 хв читання0 переглядів
Представляємо StreamFluent: перша у світі AI-трансляція голосу в реальному часі для стримерів вже доступна.

Зараз, десь на Twitch, стрімер у Сан-Паулу робить один із найвражаючих спідранів, які коли-небудь бачив інтернет. Його коментарі просто електризують. Чат вибухає. У нього 8 000 одночасних глядачів, і кожен з них говорить португальською.

На іншому кінці планети англомовна аудиторія в мільйони ніколи не дізнається про існування цього стрімера. Не тому, що контент недостатньо хороший. Не тому, що геймплей не той. А через єдину, невидиму стіну, яка визначала межі онлайн-розваг з моменту появи першої веб-камери: мову.

Сьогодні ми руйнуємо цю стіну.

StreamFluent – це перша у світі платформа для AI-дубляжу голосу та створення субтитрів у реальному часі, розроблена спеціально для живих стрімерів. Ви стрімите один раз, своєю рідною мовою. StreamFluent слухає, транскрибує, перекладає та переозвучує ваш стрім – на 15+ мов – кожен з яких доставляється на власний канал на Twitch, YouTube, Kick або будь-якій платформі, сумісній з RTMP.

Це не дубляж у постпродакшені. Це не субтитри, які ви додаєте після завантаження VOD. Це відбувається в прямому ефірі, з затримкою менше секунди, поки ви граєте, реагуєте або спілкуєтеся зі своєю аудиторією.

Дозвольте нам пояснити, як ми до цього дійшли, що ми створили і чому ми вважаємо, що це змінює все для творців.


Проблема: Мова – остання перешкода у прямій трансляції

Індустрія стрімінгу вирішила майже всі інші проблеми з дистрибуцією. Ви можете вийти в ефір зі своєї спальні та охопити глядачів на кожному континенті. Платформи мають глобальні CDN, які доставляють відео за мілісекунди. Алгоритми виявлення показують контент новій аудиторії цілодобово. Платіжні системи дозволяють фанатам у Токіо давати чайові творцю в Торонто.

Але мова? Мова все ще є жорсткою стіною.

Розглянемо математику. Тільки на Twitch є приблизно 2,5 мільйона активних стрімерів. Переважна більшість з них стрімить однією мовою. Англійська домінує на західних платформах, але спільноти стрімерів, які найшвидше розвиваються, знаходяться в Іспанії, Португалії, Японії, Кореї та Індії. Ці аудиторії величезні, залучені та значною мірою ізольовані одна від одної.

Іспаномовний стрімер з неймовірним геймплеєм і магнетичною особистістю досягає стелі в той момент, коли його потенційний глядач не говорить іспанською. Те саме стосується і зворотного – англійський творець з лояльною спільнотою в 50 000 людей практично не має доступу до 500-мільйонного японськомовного інтернету.

Це не маленька проблема. Це найбільший невикористаний важіль зростання у всій економіці творців. І до цього часу рішення були або відсутні, або сміховинно непрактичні:

  • Ручний переклад? Вам знадобиться живий перекладач на голосовому дзвінку, в прямому ефірі, для кожного стріму, кожною мовою. Сама лише вартість є непомірною. Затримка робить його непридатним для перегляду.
  • Субтитри після стріму? Краще, ніж нічого, для VOD, але вони нічого не роблять для переглядів у прямому ефірі – де гроші, спільнота та імпульс.
  • Накладення субтитрів на основі браузера? Існує кілька інструментів, але вони обробляють лише текстові субтитри, вимагають складних налаштувань плагінів OBS і не вирішують фундаментальну проблему: ваш голос все ще однією мовою.

Стрімінговому світу потрібно було щось зовсім нове. Система, яка могла б обробляти мову, перекладати її та синтезувати новий голос – все в режимі реального часу, все без зміни робочого процесу стрімера.

Це те, що ми створили.


Що ми створили: AI-дубляж у реальному часі для прямих трансляцій

StreamFluent – це AI-конвеєр у реальному часі, який знаходиться між вашим кодувальником стріму (OBS Studio, Streamlabs або будь-яким програмним забезпеченням, сумісним з RTMP) і вашими цільовими платформами. Ось що відбувається, коли ви виходите в ефір:

  1. Ви стрімите як зазвичай своєю рідною мовою. Нічого у вашому налаштуванні не змінюється, крім URL-адреси призначення RTMP в OBS.
  2. StreamFluent приймає ваш стрім через наші ретрансляційні сервери RTMP. Ваше відео проходить без змін – ми ніколи не перекодуємо ваше відео.
  3. Наш AI-конвеєр обробляє ваш аудіо в режимі реального часу: розпізнавання мови транскрибує те, що ви говорите, машинний переклад перетворює його на ваші цільові мови, а нейронний синтез мовлення перетворює текст на новий аудіотрек для кожної мови.
  4. Кожен перекладений стрім доставляється до свого власного призначення – окремого каналу Twitch, стріму YouTube або каналу Kick – у комплекті з дубльованою аудіодоріжкою та додатковими вбудованими субтитрами.

Результат: ви стрімите один раз. Ваша аудиторія дивиться п'ятнадцятьма мовами. Кожна версія звучить природно, залишається синхронізованою та надходить із затримкою менше секунди.

Давайте розберемо кожен елемент.

Розпізнавання мови (STT)

Першим етапом конвеєра є автоматичне розпізнавання мови. Механізм STT StreamFluent обробляє ваш аудіо в режимі реального часу, перетворюючи мову на текст з високою точністю навіть у шумному ігровому середовищі. Ми оптимізували його спеціально для використання в стрімінгу – швидкі коментарі, фоновий звук гри, звуки, що перекриваються, і загальний хаос прямої трансляції.

Машинний переклад

Як тільки ми отримаємо вашу транскрипцію, наш шар перекладу перетворює її на налаштовані вами цільові мови. Наразі ми підтримуємо 15 мов: іспанську, японську, португальську, французьку, німецьку, корейську, китайську (мандаринську), італійську, російську, арабську, гінді, турецьку, голландську, польську та тайську – і їх буде більше.

Механізм перекладу налаштований на розмовну, неформальну мову – те, як насправді говорять стрімери – а не на жорсткий, формальний вивід, який ви отримаєте від звичайного перекладача документів.

Нейронний синтез мовлення (TTS)

Тут відбувається магія. StreamFluent не просто відображає перекладений текст. Він говорить його. Наш механізм TTS генерує природний голос цільовою мовою, синтезований у режимі реального часу.

У нашому плані Pro ви можете створити власну модель голосу лише з 30-секундного зразка аудіо. Система вивчає характеристики вашого голосу – тон, каденцію, енергію – і застосовує їх до перекладеного виводу. Ваш іспанський стрім звучить так, ніби ви говорите іспанською, а не звичайний робот.

У нашому плані Business ми впроваджуємо повну реплікацію голосу зі збереженням емоцій – дубльований голос передаватиме ваше хвилювання, розчарування та гумор різними мовами. (Ця функція з'явиться найближчим часом, і перші тестувальники назвали її "моторошною".)

Відео Passthrough

Важливе проектне рішення: ми ніколи не перекодуємо ваше відео. Ваш стрім 1080p60 або 4K проходить через наші ретрансляційні сервери біт за бітом. Ми торкаємося лише аудіодоріжки (і за бажанням вбудовуємо накладення субтитрів). Це означає нульову втрату якості, мінімальну додану затримку та відсутність додаткових витрат на GPU з вашого боку.


Як це працює: Налаштування менш ніж за 2 хвилини

Ми були одержимі тим, щоб зробити StreamFluent надзвичайно простим у налаштуванні. Немає плагінів для встановлення, віртуальних аудіокабелів для налаштування, джерел браузера для боротьби. Ось весь потік:

Крок 1: Створіть свій обліковий запис

Зареєструйтеся на streamfluent.ai зі своєю електронною поштою або підключіться безпосередньо до свого облікового запису Twitch, YouTube або Google. Безкоштовний рівень доступний одразу – кредитна картка не потрібна.

Крок 2: Налаштуйте свій голос

Для користувачів Pro та Business запишіть 30-секундний зразок голосу безпосередньо на панелі керування. Наша система використовує це для створення вашого власного голосового профілю. Ви можете налаштувати швидкість мовлення (від 0,5x до 2,0x) і висоту тону (від -12 до +12 півтонів), щоб точно налаштувати звучання вашого дубльованого голосу.

Користувачі безкоштовного рівня отримують доступ до наших високоякісних стандартних голосів TTS – все ще звучать природно, просто не персоналізовані під ваш конкретний голос.

Крок 3: Додайте свої призначення

Тут ви налаштовуєте, куди йде кожна мова. Для кожної цільової мови ви вказуєте:

  • Мову (наприклад, іспанська, японська)
  • Платформу (Twitch, YouTube, Kick або будь-яку власну URL-адресу RTMP)
  • Ключ потоку для цього каналу
  • Режим дублювання: повний AI-дубляж, лише субтитри або обидва

Ви можете запускати стільки призначень, скільки дозволяє ваш план – одне на безкоштовному рівні, до трьох на Pro та необмежену кількість на Business.

Крок 4: Підключіть OBS і вийдіть в ефір

Ось частина, яка дивує всіх: ви просто змінюєте URL-адресу свого потоку в OBS. Ось і все.

Перейдіть до OBS Studio → Налаштування → Потік → виберіть "Користувацький..." → вставте URL-адресу RTMP StreamFluent і ключ потоку. Вони генеруються автоматично на вашій панелі керування.

Сервер: rtmp://ingest.streamfluent.ai/live
Ключ потоку: (ваш унікальний ключ з панелі керування)

Натисніть "Почати трансляцію" в OBS. StreamFluent бере на себе управління звідти. Ваш оригінальний стрім йде на ваш основний канал (якщо ви налаштували призначення passthrough), а кожна перекладена версія йде на відповідний канал платформи.

Жодних плагінів. Жодних віртуальних аудіодрайверів. Жодних джерел браузера. Якщо ваш кодувальник може виводити RTMP – а практично всі вони можуть – він працює зі StreamFluent.


Субтитри та дублювання: повний контроль, для кожного призначення

Однією з найбільш запитуваних функцій під час нашого бета-тестування був детальний контроль над субтитрами та дублюванням для кожного призначення. Різні аудиторії мають різні вподобання, і ми хотіли надати стрімерам повну гнучкість.

Ось як це працює:

Режими дублювання

Для кожного призначення можна встановити один із трьох режимів:

  • Автоматичний дубляж: якщо мова призначення відрізняється від вашої вихідної мови, застосовується повний AI-дубляж голосу. Це значення за замовчуванням і найпоширеніше налаштування.
  • Лише субтитри: ваш оригінальний голос зберігається, але перекладені субтитри вбудовуються у відео. Чудово підходить для аудиторії, яка віддає перевагу чути оригінальний голос, але потребує допомоги з перекладом.
  • Лише оригінал: потік проходить без дублювання та субтитрів. Корисно для вашого "домашнього" мовного призначення.

Вбудовані субтитри

Система субтитрів StreamFluent відображає перекладений текст безпосередньо у відеопотік – не потрібне розширення на стороні глядача або налаштування. Усі, хто дивиться, бачать субтитри, незалежно від їхнього пристрою чи платформи.

Ви можете налаштувати:

  • Позицію: знизу по центру або зверху по центру
  • Розмір шрифту: від 16px до 48px (за замовчуванням 24px)
  • Мову: субтитри відповідають мові призначення

Субтитри працюють незалежно від дублювання. Ви можете запускати лише субтитри на деяких призначеннях і повний дубляж на інших. Ви навіть можете запустити обидва – дубльований звук із відповідними субтитрами – для максимальної доступності.

Зведення звуку

Коли дублювання активне, StreamFluent автоматично обробляє зведення звуку:

  • Гучність оригінального звуку: за замовчуванням 20% (ваш оригінальний голос стає ледь помітним фоном, зберігаючи природні звуки потоку)
  • Гучність дубльованого звуку: за замовчуванням 100%
  • Автоматичне приглушення: коли говорить дубльований голос, оригінальний звук автоматично знижується. Коли настає тиша (лише звук гри, без мови), оригінальний звук повертається.

Усе це можна налаштувати для кожного потоку на панелі керування.


Створено для надійності: що відбувається, коли щось йде не так

Пряма трансляція не прощає. Якщо щось зламається, немає "скасувати". Ми створили StreamFluent з урахуванням цієї реальності в основі кожного архітектурного рішення.

Режими затримки

Різні випадки використання вимагають різних компромісів між затримкою та якістю. StreamFluent пропонує три режими:

  • Ультранизька затримка (< 500 мс): для змагальних ігор і швидкої взаємодії. Доступно в плані Business.
  • Збалансований (< 1 секунди): рекомендоване значення за замовчуванням для більшості стрімерів. Доступно в планах Pro та Business.
  • Якість (< 2 секунди): пріоритет віддається точності перекладу над швидкістю. Найкраще підходить для контенту з великою кількістю розмов.

Поведінка у разі відмови

Якщо AI-конвеєр стикається з проблемою в середині потоку – короткий збій у мережі, миттєва затримка обробки – StreamFluent не просто виходить з ладу або замовкає. Ви налаштовуєте, що відбувається:

  • Пропустити (за замовчуванням): виводиться оригінальний, неперекладений звук, доки конвеєр не відновиться. Ваша аудиторія чує вас рідною мовою на мить, а потім дублювання відновлюється безперебійно.
  • Вимкнути звук: дубльована аудіодоріжка на короткий час замовкає. Корисно, якщо ви віддаєте перевагу тиші, ніж неперекладеному звуку.
  • Показати накладення: коротке повідомлення на екрані вказує на те, що переклад тимчасово недоступний.

Панель моніторингу в реальному часі

Поки ви в ефірі, панель керування StreamFluent надає вам командний центр у реальному часі:

  • Статус для кожного призначення: перевірте, чи справний вихід кожної мови, разом із кількістю глядачів і затримкою
  • Рівні звуку: візуальні вимірювачі для кожного вихідного потоку
  • Стрічка транскрипції в реальному часі: переглядайте транскрипцію в реальному часі кожною мовою, з вкладками для перемикання між ними
  • Попередній перегляд TTS: прослухайте дубльований звук безпосередньо у своєму браузері, щоб перевірити якість
  • Елементи керування в середині потоку: увімкніть або вимкніть окремі призначення, не зупиняючи свій потік

Бачення: світ, де кожен стрімер має глобальну аудиторію

Ми запустили StreamFluent, тому що вважаємо, що мова не повинна визначати стелю творця.

Інтернет мав бути без кордонів. І багато в чому так і є – ви можете дивитися стрім з будь-якої точки світу, миттєво. Але "дивитися" і "розуміти" – це дві зовсім різні речі. Глядач у Сеулі може технічно завантажити бразильський канал Twitch, але якщо він не розуміє жодного слова, він піде за лічені секунди.

Це створює невидиму сегрегацію. Світ стрімінгу роздроблений на мовні силоси, і творці потрапляють у них у пастку. Блискучий артист у Мехіко ніколи не досягне органічно японського ринку. Корейський різноманітний стрімер зі 100 000 лояльних підписників не має шляху до англомовної аудиторії, яка в 10 разів більша.

StreamFluent – це міст.

Ми бачимо майбутнє, де:

  • Стрімер у Буенос-Айресі виходить в ефір і одночасно розважає аудиторію в Токіо, Берліні, Мумбаї та Лос-Анджелесі – усі чують стрім своєю власною мовою, голосом, який звучить як голос творця.
  • Мова більше не є змінною в алгоритмі виявлення. Якість контенту – це все, що має значення.
  • Середній клас творців розширюється в усьому світі, тому що талант рівномірно розподілений між мовами, але можливість більше не повинна бути.
  • Навколо творців формуються багатомовні спільноти з перекладом чату та міжмовним спілкуванням як вбудованою функцією (так, ми також над цим працюємо).

Це велике бачення. Ми ще не там. Але з сьогоднішнім запуском фундамент закладено.


Ціни: почніть безкоштовно, масштабуйтеся в міру зростання

Ми розробили ціни StreamFluent, щоб вони були доступні для творців на кожному рівні.

Безкоштовний план — 0 дол. США/місяць

  • 30 хвилин субтитрів і 15 хвилин дублювання на місяць
  • 1 цільова мова
  • Стандартні голоси TTS
  • Повний доступ до панелі моніторингу в реальному часі
  • Кредитна картка не потрібна

Типовий 1-годинний стрім використовує приблизно 30 хвилин часу субтитрів і 35 хвилин часу дублювання (ми вимірюємо фактичний час обробки мови, а не час на годиннику – тому паузи, сегменти лише з геймплеєм і тиша не враховуються). Безкоштовний план дає вам достатньо, щоб протестувати повний стрім і відчути якість з перших вуст.

План Pro — 29 дол. США/місяць

  • 600 хвилин субтитрів і 300 хвилин дублювання на місяць (~20 годин стрімінгу)
  • До 3 цільових мов
  • Власна модель голосу з 30-секундного зразка
  • Розповсюдження ретрансляції RTMP на кілька платформ
  • Елементи керування зведенням звуку
  • Настроюваний ліміт витрат на перевищення
  • 14-денна безкоштовна пробна версія

План Business — 79 дол. США/місяць

  • Необмежена кількість хвилин субтитрів і 1200 хвилин дублювання на місяць (~80 годин стрімінгу)
  • Необмежена кількість цільових мов
  • Режим ультранизької затримки (< 500 мс)
  • Розширене налаштування голосу
  • Реплікація голосу зі збереженням емоцій (незабаром)
  • Пріоритетна підтримка

Enterprise — індивідуальні ціни

  • Необмежено все
  • Спеціальна інфраструктура ретрансляції
  • Індивідуальна інтеграція API
  • Гарантії SLA
  • Варіанти White-label

Усі платні плани використовують точне вимірювання – ми враховуємо лише секунди, коли наш AI фактично працює. Якщо ви мовчки граєте 10 хвилин, це 0 хвилин субтитрів і 0 хвилин дублювання. Ви платите за те, що використовуєте, і не більше.

Платні плани також включають настроюваний ліміт витрат, щоб вас ніколи не дивували витрати на перевищення. Установіть його на 0 доларів США, щоб жорстко зупинитися на включених хвилинах, або повністю зніміть обмеження для безперервного стрімінгу.


Спробуйте сьогодні

StreamFluent працює. Безкоштовний рівень доступний прямо зараз на streamfluent.ai. Без кредитної картки. Без зобов'язань. Просто зареєструйтеся, вставте URL-адресу RTMP в OBS і транслюйте в світ.

Якщо ви творець, який коли-небудь замислювався, як може виглядати ваша аудиторія без мовного бар'єру – це ваша відповідь.

Якщо ви глядач, який коли-небудь відмовлявся від неймовірного стріму, тому що не міг зрозуміти мову – ці дні пораховані.

Ми створили StreamFluent, тому що вважаємо, що найкращий контент повинен перемагати, незалежно від того, якою мовою він створений. І, починаючи з сьогоднішнього дня, це можливо.

Ваш голос. Кожна мова. Поїхали.

Почніть дублювання безкоштовно →


StreamFluent підтримує Twitch, YouTube, Kick і будь-яку платформу, сумісну з RTMP. Наразі доступно 15 мов, і регулярно додаються нові. Запитання? Зв'яжіться з нами за адресою support@streamfluent.ai або перегляньте нашу документацію.

Comments

Not displayed publicly